« Caractères pris en charge » : différence entre les versions
m (→Caractères actuellement présents : clean up, remplacement: symbole monétaire → symboles monétaires (2)) |
m (→Caractères actuellement présents : remplacement: lettre grecque → lettres grecques) |
||
Ligne 64 : | Ligne 64 : | ||
**[[wp:Lapon|{{R|langues sames}}]] : [[wp:Ŋ|{{R|ŋ Ŋ}}]] [[wp:Ŧ|{{V|ŧ Ŧ}}]] [[wp:Ʒ|{{R|ʒ Ʒ ǯ Ǯ}}]] {{V|ǥ Ǥ}} ; | **[[wp:Lapon|{{R|langues sames}}]] : [[wp:Ŋ|{{R|ŋ Ŋ}}]] [[wp:Ŧ|{{V|ŧ Ŧ}}]] [[wp:Ʒ|{{R|ʒ Ʒ ǯ Ǯ}}]] {{V|ǥ Ǥ}} ; | ||
**[[wp:Romani|{{R|romani}}]], [[wp:Alphabet romani standard|{{R|alphabet romani standard}}]] : [[wp:Ć|{{V|ć Ć}}]] [[wp:Ç|{{V|ç Ç}}]] [[wp:Ë|{{V|ë Ë}}]] [[wp:Ś|{{V|ś Ś}}]] [[wp:Ź|{{V|ź Ź}}]] [[wp:Ʒ|{{R|ʒ Ʒ}}]] [[wp:Thêta|{{V|θ Θ}}]] [[wp:Ǎ|{{V|ǎ Ǎ}}]] [[wp:Ě|{{V|ě Ě}}]] [[wp:Ǐ|{{V|ǐ Ǐ}}]] [[wp:Ǒ|{{V|ǒ Ǒ}}]] [[wp:Ǔ|{{V|ǔ Ǔ}}]] [[wp:À|{{V|à À}}]] [[wp:È|{{V|è È}}]] [[wp:Ì|{{V|ì Ì}}]] [[wp:Ò|{{V|ò Ò}}]] [[wp:Ù|{{V|ù Ù}}]] [[wp:Ä|{{V|ä Ä}}]] [[wp:Ö|{{V|ö Ö}}]] [[wp:Ü (lettre)|{{V|ü Ü}}]] | **[[wp:Romani|{{R|romani}}]], [[wp:Alphabet romani standard|{{R|alphabet romani standard}}]] : [[wp:Ć|{{V|ć Ć}}]] [[wp:Ç|{{V|ç Ç}}]] [[wp:Ë|{{V|ë Ë}}]] [[wp:Ś|{{V|ś Ś}}]] [[wp:Ź|{{V|ź Ź}}]] [[wp:Ʒ|{{R|ʒ Ʒ}}]] [[wp:Thêta|{{V|θ Θ}}]] [[wp:Ǎ|{{V|ǎ Ǎ}}]] [[wp:Ě|{{V|ě Ě}}]] [[wp:Ǐ|{{V|ǐ Ǐ}}]] [[wp:Ǒ|{{V|ǒ Ǒ}}]] [[wp:Ǔ|{{V|ǔ Ǔ}}]] [[wp:À|{{V|à À}}]] [[wp:È|{{V|è È}}]] [[wp:Ì|{{V|ì Ì}}]] [[wp:Ò|{{V|ò Ò}}]] [[wp:Ù|{{V|ù Ù}}]] [[wp:Ä|{{V|ä Ä}}]] [[wp:Ö|{{V|ö Ö}}]] [[wp:Ü (lettre)|{{V|ü Ü}}]] | ||
* les [[ | * les [[lettres grecques|{{V|lettres}}]] du [[wp:Diacritiques de l'alphabet grec|{{V|grec monotonique}}]], très utilisées dans les domaines techniques : {{V|Α Β Δ Ε Φ Γ Η Ι Θ Κ Λ Μ Ν Ο Π Χ Ρ Σ Τ Υ Ω Ξ Ψ Ζ α β δ ε φ γ η ι θ κ λ μ ν ο π χ ρ σ τ υ ω ξ ψ ζ}} (sans les variantes {{R|ϐ ϵ ϴ ϑ ϰ ϖ ϱ ς ϒ ϕ}}). | ||
* les [[symboles monétaires|{{V|symboles monétaires}}]] : {{V|฿ ₵ ¢ ₡ ₫ € ƒ ₲ ₴ ₭ £ ₤ ₥ ₦ ₱ ₨ ৲ ৳ 元 圓 $ ₪ ₮ ₩ ¥ ₳ ₢ ₰ ₯ ₠ ₣ ℳ ₧}} | * les [[symboles monétaires|{{V|symboles monétaires}}]] : {{V|฿ ₵ ¢ ₡ ₫ € ƒ ₲ ₴ ₭ £ ₤ ₥ ₦ ₱ ₨ ৲ ৳ 元 圓 $ ₪ ₮ ₩ ¥ ₳ ₢ ₰ ₯ ₠ ₣ ℳ ₧}} | ||
* les caractères de l’[[wp:Alphabet phonétique international|{{R|alphabet phonétique international}}]] utilisés pour les langues ci-dessus ; | * les caractères de l’[[wp:Alphabet phonétique international|{{R|alphabet phonétique international}}]] utilisés pour les langues ci-dessus ; |
Version du 2 décembre 2016 à 00:50
Si certains caractères s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation), consultez l’aide Unicode sur Wikipédia.
Liste des principaux caractères pris en charge par la disposition bépo dans sa dernière version. Ils sont accessibles en accès direct, aux niveaux majuscule ou AltGr, selon leur fréquence respective. Beaucoup sont accessibles avec une ou plusieurs touches mortes.
Certaines touches mortes supplémentaires sont disponibles via l’ajout d’une touche compose.
Sous Windows, les caractères portant plusieurs diacritiques obtenus par enchaînement de touches mortes ne sont pas disponibles dans le pilote par défaut, seulement sur la version portable ou en utilisant la dll adéquate.
Pour savoir comment taper ces caractères, lire le manuel.
Caractères actuellement présents
Les caractères disponibles sont en vert. Les caractères en rouge ne sont pas disponibles.
Tous ceux des claviers azerty :
- les 142 caractères présents sur les claviers azerty français :
- 44 majuscules et 47 minuscules : A a À à Â â Ä ä Ã ã B b C c ç D d E e é È è Ê ê Ë ë F f G g H h I i Ì ì Î î Ï ï J j K k L l M m N n Ñ ñ O o Ò ò Ô ô Ö ö Õ õ P p Q q R r S s T t U u Ù ù Û û Ü ü V v W w X x Y y ÿ Z z ;
- 30 symboles typographiques : _ - ' . , ; : ! ? @ & § ~ ^ ` ¨ ° | ( ) { } [ ] / \ < > " #
- 16 chiffres, opérations : 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ² * + = % µ ;
- 4 unités monétaires : € $ ¤ £ ;
- 1 espace ;
- les 13 caractères supplémentaires du clavier azerty belge :´ Á á É Í í Ó ó Ú ú Ý ý ³ ;
La disposition inclut également :
- les 15 caractères nécessaires à une composition soignée en français, sans terme étranger :
- les 84 lettres et 6 symboles supplémentaires des 21 autres langues officielles de l’Union européenne utilisant l’alphabet latin :
- Ă ă Ā ā Å å Ą ą Ć ć Ċ ċ Č č Ď ď Đ đ Ė ė Ě ě Ē ē Ę ę Ġ ġ Ģ ģ Ħ ħ Ī ī Į į IJ ij Ķ ķ Ļ ļ Ł ł Ń ń Ň ň Ņ ņ Ő ő Ø ø Ŕ ŕ Ř ř Ś ś Š š Ș ș Ț ț Ť ť Ū ū Ů ů Ų ų Ű ű Ź ź Ż ż Ž ž ẞ ß ;
- “ ” ‘ „ ¡ ¿ ;
- Soit en détail :
- allemand : ß ẞ „ ;
- anglais : “ ” ‘ ;
- danois : å Å ø Ø ;
- espagnol : ¡ ¿ ;
- estonien : š Š ž Ž ;
- finnois et suédois : ä Ä ö Ö å Å ;
- hongrois : ő Ő ű Ű ;
- irlandais : ḃ Ḃ ċ Ċ ḋ Ḋ ḟ Ḟ ġ Ġ ḣ Ḣ ṁ Ṁ ṗ Ṗ ṡ Ṡ ṫ Ṫ ;
- italien : aucun ;
- letton : ā Ā č Č ē Ē ģ Ģ ī Ī ķ Ķ ļ Ļ ņ Ņ ŗ Ŗ š Š ū Ū ž Ž ;
- lituanien : ą Ą č Č ę Ę ė Ė į Į š Š ų Ų ū Ū ž Ž ;
- maltais : ċ Ċ ġ Ġ ħ Ħ ż Ż ;
- néérlandais : ij IJ
- polonais : ą Ą ć Ć ę Ę ł Ł ń Ń ó Ó ś Ś ź Ź ż Ż
- portugais : aucun ;
- roumain : ă Ă ș Ș ț Ț ;
- slovaque : č Č ď Ď ĺ Ĺ ľ Ľ ň Ň ŕ Ŕ š Š ť Ť ž Ž ;
- slovène : č Č š Š ž Ž ;
- tchèque : č Č ď Ď ě ň Ň ó Ó ř Ř š Š ť Ť ů Ů ž Ž ;
- croate : č Č ć Ć đ Đ dž Dž DŽ lj Lj LJ nj Nj NJ[1] š Š ž Ž ;
- les caractères suivants, utilisables pour une composition très soignée : · ± × ÷ † ‡ ′ ″ ` • ‹ › ‿ ⁂ ;
- d’autres caractères pouvant être utiles : ¶ ¦ ¬ © ® ™ ª º ♯ ♮ ♭ ;
- les lettres des langues suivantes non mentionnées ci-dessus :
- les lettres du grec monotonique, très utilisées dans les domaines techniques : Α Β Δ Ε Φ Γ Η Ι Θ Κ Λ Μ Ν Ο Π Χ Ρ Σ Τ Υ Ω Ξ Ψ Ζ α β δ ε φ γ η ι θ κ λ μ ν ο π χ ρ σ τ υ ω ξ ψ ζ (sans les variantes ϐ ϵ ϴ ϑ ϰ ϖ ϱ ς ϒ ϕ).
- les symboles monétaires : ฿ ₵ ¢ ₡ ₫ € ƒ ₲ ₴ ₭ £ ₤ ₥ ₦ ₱ ₨ ৲ ৳ 元 圓 $ ₪ ₮ ₩ ¥ ₳ ₢ ₰ ₯ ₠ ₣ ℳ ₧
- les caractères de l’alphabet phonétique international utilisés pour les langues ci-dessus ;
- les caractères désuets des langues à script roman en Europe : ĸ ſ ƶ Ƶ ;
- les lettres des langues et transcriptions suivantes :
- vietnamien : ơ ư Ơ Ư Ạạ Ặặ Ậậ Ẹẹ Ệệ Ịị Ọọ Ộộ Ợợ Ụụ Ựự Ỵỵ Ãã Ẵẵ Ẫẫ Ẽẽ Ễễ Ĩĩ Õõ Ỗỗ Ỡỡ Ũũ Ữữ Ỹỹ etc. ;
- hanyu pinyin : ǎ Ǎ ǐ Ǐ ǒ Ǒ ǔ Ǔ ǚ Ǚ ǘ Ǘ ǜ Ǜ ǖ Ǖ ;
- cyrillique ISO 9 : ű Ű ḩ Ḩ ḥ Ḥ ǫ Ǫ ʹ ʺ
- arabe ISO 233 : ḍ Ḍ ḏ Ḏ ǧ Ǧ ġ Ġ ḥ Ḥ ẖ š Š ṡ Ṡ ṯ Ṯ ṭ Ṭ ỳ Ỳ ẗ ʿ ʾ ;
- grec ISO 843 : á Á É ī Ī í Í ḯ ó Ó ō Ō ṓ Ṓ ý Ý Ÿ ;
- hébreu ISO 259(-2/-3) : å ă č ḃ ȩ ḝ ǧ ḣ ḥ k̇ ṗ ṭ ŏ ṣ s̀ ś š ŵ ẇ ž ʾ ʿ ˁ ṯ
- les symboles scientifiques primordiaux : ‰ ≃ ≠ ≮ ≯ ≤ ≥ ≰ ≱ ≲ ≳ Ω ¼ ½ ¾ ƒ ℓ ⅓ ⅔ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ⩽ ⩾ ← ↑ → ↓ ↔ ↦ ⇒ ⇔ ∂ ∙ ∏ ∑ ∆ ∇ √ ∞ ∫ ≈ ≡ ∀ ∃ ∈ ∉ ∪ ∩ ⊂ ⊃ ♀ ♂ ℝ ℂ ℚ ℕ ℤ ℍ ⊥ ‖ ∧ ∨ ⟦ ⟧ ⟨ ⟩ ∘ ;
- autres caractères présents sur certaines dispositions de clavier : ‚
- les lettres supplémentaires de l’alphabet latin des langues (officielles ou nationales) des pays où le français est soit officiel, soit largement répandu :
- ã ä č ḍ ë ƒ ǧ ĩ ï ḥ ö ṛ ṣ ṭ ũ ü ʋ ẅ ẓ ;
- Ã Ä Č Ḍ Ð Ë Ƒ Ǧ Ĩ ̣Ï Ḥ Ö Ṛ Ṣ Ṭ Ũ Ü Ʋ Ẅ Ẓ ;
- Soit en détail :
- afar (Djibouti) : aucune ;
- bariba (Bénin, alphabet national béninois) : ɔ Ɔ ɛ Ɛ ã Ã ɛ̃ Ɛ̃ ĩ Ĩ ɔ̃ Ɔ̃ ũ Ũ ;
- berbère (Maroc, Algérie, écriture tifinagh ou latine) : č Č ḍ Ḍ ɛ Ɛ ǧ Ǧ ɣ Ɣ ḥ Ḥ ṛ Ṛ ṣ Ṣ ṭ Ṭ ẓ Ẓ ;
- bichelamar (Vanuatu) : aucune ;
- kikongo (République du Congo, République démocratique du Congo) : aucune ;
- langues de Côte d’Ivoire : ä Ä ë Ë ï Ï ö Ö ü Ü ẅ Ẅ ŋ Ŋ ʔ ɔ Ɔ ɛ Ɛ ɩ Ɩ ʊ Ʊ ;
- lingala (République du Congo, République démocratique du Congo, orthographe officielle — pas la plus utilisée) : á Á â Â ǎ Ǎ é É ê Ê ě Ě ɛ Ɛ ɛ́ Ɛ́ ɛ̂ Ɛ̂ ɛ̌ Ɛ̌ í Í î Î ǐ Ǐ ó Ó ô Ô ǒ Ǒ ɔ Ɔ ɔ́ Ɔ́ ɔ̂ Ɔ̂ ɔ̌ Ɔ̌ ú Ú û Û ǔ Ǔ ;
- tshiluba (orthographe traditionnelle) ou cilubà (nouvelle orthographe) (République démocratique du Congo) : aucune (orthographe traditionnelle) ; à À â Â ǎ Ǎ è È ê Ê ě Ě ì Ì î Î ǐ Ǐ ò Ò ô Ô ǒ Ǒ ù Ù û Û ǔ Ǔ ǹ Ǹ m̀ M̀ (nouvelle orthographe) ;
- diola (Sénégal) : à À ì Ì ó Ó ë Ë ñ Ñ ŋ Ŋ
- éwé (Togo) : ɖ Ɖ ɛ Ɛ ƒ Ƒ ɣ Ɣ ŋ Ŋ ɔ Ɔ ʋ Ʋ ;
- kabiyé (Togo) : ɖ Ɖ ɛ Ɛ ɣ Ɣ ɩ Ɩ ñ Ñ ŋ Ŋ ɔ Ɔ ʋ Ʋ (ʊ Ʊ) ;
- mahorais (Mayotte, France) : ɓ Ɓ ɗ Ɗ v̄ V̄ ;
- manden (Sénégal) : à À ì Ì ó Ó ë Ë ñ Ñ ǹ Ǹ ŋ Ŋ
- manjaque (Sénégal) : ț Ț
- peul (pulaar) (Sénégal) : ɓ Ɓ ɗ Ɗ ƙ Ƙ ƥ Ƥ ƭ Ƭ ƈ Ƈ ƴ Ƴ
- sérère (Sénégal) : ɓ Ɓ ɗ Ɗ ƙ Ƙ ƥ Ƥ ƭ Ƭ ƈ Ƈ ƴ Ƴ
- soninké (Sénégal) : Ñ ñ Ŋ ŋ ’
- wolof (Sénégal) : à À ó Ó ë Ë ñ Ñ ŋ Ŋ
- shimaoré (Mayotte, France) : ɓ Ɓ ɗ Ɗ v̄ V̄
- shibushi (Mayotte, France) : ɓ Ɓ ɗ Ɗ n̈ N̈
Notes
- ↑ Le croate est une langue officielle de l’Union euroépenne depuis juillet 2013. Ses digrammes ‹dž›, ‹lj› et ‹nj› et leurs capitales/majuscules sont de moins en moins utilisés, au profit des deux lettres écrites séparément. Le z caron ‹ž› étant disponible, on peut considérer que le croate est pris en charge par la disposition bépo.
Liens externes
- diacritics.typo.cz – Section « Languages »