« Caractères pris en charge » : différence entre les versions

De Disposition de clavier bépo
(Ajout d’une illustration pour les touches AltGr, ajout d’exemple de touche morte, mise à jour sur le normalisation AFNOR.)
 
(256 versions intermédiaires par 23 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Cette page a pour but de recenser les [[wp:Caractère (typographie)|caractères]] qui devront être implémentés dans la disposition fr-dvorak-bépo. La page de discussion associée permettra, justement, les discussions. La suite présente pour l'instant quelques pistes de réflexion.
{{navigation|icone=Méthodologie.png|En savoir plus}}
{{AncienneVersion|1.1|oldid=29669}}
{{Unicode}}
Liste des principaux '''caractères pris en charge''' par la disposition bépo dans sa {{dernière version}}, la version 1.1, qui a fait l’objet d’une normalisation par l’AFNOR en 2019.


On peut distinguer deux grands groupes de caractères : les caractères à optimiser et les caractères à insérer.
Les caractères courants en français sont accessibles en [[Accès_direct#Acc.C3.A8s_direct|accès direct]] ou dans le groupe secondaire — grâce à la touche [[Accès_direct#AltGr|AltGr]] sur les PC ou la [[Accès_direct#Option_.28Touche.29|touche d’option]] ⌥ sur Mac — en combinaison avec les niveaux  minuscules et [[Accès_direct#Maj|majuscules]], selon leur fréquence respective.


== Caractères à optimiser ==
[[Fichier:Bépo-légende.png|650px|center|alt=Légende des cartes.]]


Globalement, ces caractères seront placés de préférence à des emplacement d'autant plus aisés qu'ils sont fréquents, et sur les combinaisons simples : accès direct, niveau [[wp:Touche majuscule|majuscule]] ou [[wp:Touche Alt Gr|Alt Gr]], [[wp:Touche morte|touche morte]] simple.
Les autres caractères sont accessibles avec une ou plusieurs [[touches mortes]]. Par exemples, les caractères moins fréquents, mais utiles aux langues européennes, sont accessibles avec la touche morte [[Latin_et_ponctuation|Latin et ponctuation]], {{Ts|AltGr|s}}. Ou les caractères scientifiques sont accessibles grâce à la touche morte [[Symboles_scientifiques|Symboles scientifique]], {{Ts|AltGr|d}}. Certaines touches mortes sont disponibles via l’ajout d’une touche [[Accès_direct#compose|compose]].


Il s'agit des 152 caractères suivants :
Sous Windows, les caractères portant plusieurs diacritiques obtenus par enchaînement de touches mortes ne sont pas disponibles dans le [[pilote Windows|pilote]] par défaut, seulement sur la version [[Windows portable|portable]] ou en utilisant la [[user:A2/dk|dll adéquate]].
*139 caractères présents sur les claviers français (de France) :
**46 minuscules : a â ä ã à b c ç d e ê ë é è f g h i ì î ï j k l m n o ô ö õ ò p q r s t u ù û ü v w x y ÿ z ;
**43 majuscules : A Â Ä Ã À B C D E È Ê Ë F G H I Ì Î Ï J K L M N O Ò Ô Ö P Q R S T U Ù Û Ü V W X Y Z ;
**31 symboles typographiques : _ - ' . , ; : ! ? @ & § # ~ ^ ` ¨ ° | ( ) { } [ ] / \ < > " µ ;
**15 chiffres, opérations : 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ² * + = % ;
**4 unités monétaires : € $ £ ¤ ;
*13 caractères nécessaires à une composition soignée en français, sans terme étranger : 7 lettres oubliées (É Ÿ Ç æ Æ œ Œ), 6 symboles de mise en forme (« » … – — ’).


== Caractères à insérer ==
Pour savoir comment taper ces caractères, lire [[Manuel|le manuel]].


Ces caractères n'ont pas à être placés de manière optimale et n'ont pas à gêner les caractères précédents dans l’optimisation du clavier.
==Caractères actuellement présents==
Pour leur choix, on pourra s’inspirer des caractères supportés par les polices les plus courantes (Arial et Times_new_roman surtout).


On peut inclure, par ordre d’importance décroissante :
Les caractères disponibles sont en {{V|vert}}. Les caractères en {{R|rouge}} ne sont pas disponibles.
* les lettres et symboles des langues de l'union européenne à script roman : {{V|ß ñ Ñ ` “ ” ‘ ¢}} (à compléter)
* les caractères suivants, utilisables pour une composition très soignée : {{V|¹ ³ ± × ÷ † ‡ ′ ″ }} {{R|‹ › ¼ ½ ¾ ‿ ⁂}}
* d'autres caractères pouvant être utiles : {{V|¶ ¦ ¬ © ® ª}} {{R|♯♮♭}}
* les lettres des langues suivantes : [[wp:Langues_ga%C3%A9liques|{{V|langues gaéliques}}]], [[wp:Turc|{{V|turc}}]], [[wp:Islandais|{{V|islandais}}]], [[wp:Az%C3%A9ri|{{V|azéri}}]], [[wp:Esp%C3%A9ranto|{{V|espéranto}}]]
* les lettres du [[wp:Diacritiques_de_l%27alphabet_grec|{{R|grec monotonique}}]], très utilisées dans les domaines techniques
* les caractères de l'[[wp:Alphabet_phon%C3%A9tique_international|{{R|alphabet phonétique international utilisés}}]] pour les langues ci-dessus
* les diacritiques sans chasse relatifs aux caractères précédents
* les caractères désuets des langues à script roman en Europe : [[wp:%C4%B2_%28digramme%29|{{R|ij IJ}}]] [[wp:S|{{R|ſ}}]] [[wp:%C4%B8|{{R|ĸ}}]] {{R|ƶ Ƶ}}
* les lettres des langues et transcriptions suivantes : [[wp:vietnamien|{{V|vietnamien}}]], [[wp:Pinyin|hanyu pinyin]], [[wp:arabe|arabe]] [[wp:ISO 233|ISO 233]], [[wp:Cyrillique|cyrillique]] [[wp:ISO 9|ISO 9]], [[wp:Grec_moderne|grec]] [[wp:ISO 843|ISO 843]]
* les symboles scientifiques primordiaux : {{V|‰}} {{R|ƒ ℓ Ω ⅓ ⅔ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ← ↑ → ↓ ↔ ∂ ∆ ∏ ∑ ∙ √ ∞ ∩ ∫ ≈ ≠ ≡ ≤ ≥ ♀ ♂}}
* les caractères des langues suivantes : bulgare, serbe, macédonien, ukrainien, biélorusse, russe, arménien, géorgien, hébreux
* le symbole de la victoire du bépo : {{R|✌}}
* le yen {{V|¥}}


=== En accès par touche morte ===
'''Tous ceux des claviers azerty :'''
* les 142 caractères présents sur les claviers azerty français :
**44 majuscules et 47 minuscules : [[wp:a (lettre)|{{V|A a}}]] [[wp:à|{{V|À à}}]] [[wp:â|{{V|Â â}}]] [[wp:ä|{{V|Ä ä}}]] [[wp:ã|{{V|Ã ã}}]] [[wp:b (lettre)|{{V|B b}}]] [[wp:c (lettre)|{{V|C c}}]] [[wp:ç|{{V|ç}}]] [[wp:d (lettre)|{{V|D d}}]] [[wp:e (lettre)|{{V|E e}}]] [[wp:é|{{V|é}}]] [[wp:è|{{V|È è}}]] [[wp:ê|{{V|Ê ê}}]] [[wp:ë|{{V|Ë ë}}]] [[wp:f (lettre)|{{V|F f}}]] [[wp:g (lettre)|{{V|G g}}]] [[wp:h (lettre)|{{V|H h}}]] [[wp:i (lettre)|{{V|I i}}]] [[wp:ì|{{V|Ì ì}}]] [[wp:î|{{V|Î î}}]] [[wp:ï|{{V|Ï ï}}]] [[wp:j (lettre)|{{V|J j}}]] [[wp:k (lettre)|{{V|K k}}]] [[wp:l (lettre)|{{V|L l}}]] [[wp:m (lettre)|{{V|M m}}]] [[wp:n (lettre)|{{V|N n}}]] [[wp:ñ|{{V|Ñ ñ}}]] [[wp:o (lettre)|{{V|O o}}]] [[wp:ò|{{V|Ò ò}}]] [[wp:ô|{{V|Ô ô}}]] [[wp:ö|{{V|Ö ö}}]] [[wp:õ|{{V|Õ õ}}]]  [[wp:p (lettre)|{{V|P p}}]] [[wp:q (lettre)|{{V|Q q}}]] [[wp:r (lettre)|{{V|R r}}]] [[wp:s (lettre)|{{V|S s}}]] [[wp:t (lettre)|{{V|T t}}]] [[wp:u (lettre)|{{V|U u}}]] [[wp:ù|{{V|Ù ù}}]] [[wp:û|{{V|Û û}}]] [[wp:ü|{{V|Ü ü}}]] [[wp:v (lettre)|{{V|V v}}]] [[wp:w (lettre)|{{V|W w}}]] [[wp:x (lettre)|{{V|X x}}]] [[wp:y (lettre)|{{V|Y y}}]] [[wp:ÿ|{{V|ÿ}}]] [[wp:z (lettre)|{{V|Z z}}]] ;
**30 symboles typographiques : [[wp:tiret bas|{{V|_}}]] [[wp:trait d'union|{{V|-}}]] [[wp:apostrophe (typographie)|{{V|'}}]] [[wp:point (signe)|{{V|<nowiki>.</nowiki>}}]] [[wp:virgule|{{V|,}}]] [[wp:point-virgule|{{V|;}}]] [[wp:deux-points|{{V|:}}]] [[wp:point d'exclamation|{{V|!}}]] [[wp:point d'interrogation|{{V|?}}]] [[wp:arobase|{{V|@}}]] [[wp:esperluette|{{V|&}}]] [[wp:paragraphe (symbole)|{{V|§}}]] [[wp:tilde|{{V|~}}]] [[wp:accent circonflexe|{{V|^}}]] [[wp:accent grave|{{V|`}}]] [[wp:tréma|{{V|¨}}]] [[wp:degré (symbole)|{{V|°}}]] [[wp:barre verticale|{{V|<nowiki>|</nowiki>}}]] [[wp:parenthèse|{{V|( )}}]] [[wp:Accolade|{{V|<nowiki>{ }</nowiki>}}]] [[wp:crochet (typographie)|{{V|<nowiki>[ ]</nowiki>}}]] [[wp:barre oblique|{{V|/}}]] [[wp:barre oblique inversée|{{V|\}}]] [[wp:chevron (typographie)|{{V|< >}}]] [[wp:guillemet|{{V|"}}]] [[wp:croisillon|{{V|<nowiki>#</nowiki>}}]]
**16 chiffres, opérations : [[wp:zéro|{{V|0}}]] [[wp:1 (nombre)|{{V|1}}]] [[wp:2 (nombre)|{{V|2}}]] [[wp:3 (nombre)|{{V|3}}]] [[wp:4 (nombre)|{{V|4}}]] [[wp:5 (nombre)|{{V|5}}]] [[wp:6 (nombre)|{{V|6}}]] [[wp:7 (nombre)|{{V|7}}]] [[wp:8 (nombre)|{{V|8}}]] [[wp:9 (nombre)|{{V|9}}]] [[wp:carré (algèbre)#caractère|{{V|²}}]] [[wp:astérisque|{{V|*}}]] [[wp:signe plus|{{V|+}}]] [[wp:signe égal|{{V|<nowiki>=</nowiki>}}]] [[wp:pour cent|{{V|%}}]] [[wp:symbole micro|{{V|µ}}]] ;
**4 unités monétaires : [[wp:euro (symbole)|{{V|€}}]] [[wp:dollar (symbole)|{{V|$}}]] [[wp:symbole monétaire|{{V|¤}}]] [[wp:livre sterling|{{V|£}}]] ;
**1 [[wp:espace (typographie)|{{V|espace}}]] ;
*les 13 caractères supplémentaires du clavier azerty belge :[[wp:accent aigu|{{V|´}}]] [[wp:á|{{V|Á á}}]] [[wp:É|{{V|É}}]] [[wp:í|{{V|Í í}}]] [[wp:ó|{{V|Ó ó}}]] [[wp:ú|{{V|Ú ú}}]] [[wp:ý|{{V|Ý ý}}]] [[wp:cube (algèbre)|{{V|³}}]] ;


La plupart des caractères suivants seront en accès par touche morte.
'''La disposition inclut également :'''
En notant ¤ le caractère associé à la touche morte, les règles générales de décision sont les suivantes :
*les 15 caractères nécessaires à une composition soignée en français, sans terme étranger :
* la séquence ‹¤ + caractère› doit donner un caractère diacritiqué (ˆ+a → â), un caractère possédant la propriété de ¤ (barré + l → ł, grec + n → ν), un caractère lié intuitivement (ˆ + 1 → ¹, caractère_supplémentaire + d → ð)
**7 lettres oubliées : [[wp:É|{{V|É}}]] [[wp:Ÿ|{{V|Ÿ}}]] [[wp:Ç|{{V|Ç}}]] [[wp:æ|{{V|Æ æ}}]] [[wp:œ|{{V|Œ œ}}]] ;
* la séquence ‹¤ + ¤› donnera le caractère ¤.
**6 symboles de mise en forme : [[wp:guillemet|{{V|« »}}]] [[wp:points de suspension|{{V|…}}]] [[wp:tiret|{{V|– —}}]] [[wp:apostrophe|{{V|’}}]] ;
* la séquence ‹¤ + espace_insécable› donnera le caractère sans chasse lié à ¤ (s'il existe)
**l’[[wp:espace insécable|{{V|espace insécable et l’espace fine insécable}}]] ;
* de manière exceptionnelle, on pourra considérer les combinaisons ‹¤ +AltGr_lettre›, en particulier pour les voyelles, comme manière d'introduire un caractère rare. Par exemple : accent_aigu + AltGr_o → ǿ ou barre + AltGr_o → ɵ


Voici, regroupés par caractère mort, quelques listes possibles.
*les 84 lettres et 6 symboles supplémentaires des 21 autres [[wp:Langues officielles de l'Union européenne|{{V|langues officielles de l’Union européenne}}]] utilisant l’alphabet latin : 
**[[wp:ă|{{V|Ă ă}}]] [[wp:ā|{{V|Ā ā}}]] [[wp:å|{{V|Å å}}]] [[wp:ą|{{V|Ą ą}}]] [[wp:ć|{{V|Ć ć}}]] [[wp:ċ|{{V|Ċ ċ}}]] [[wp:č|{{V|Č č}}]] [[wp:ď|{{V|Ď ď}}]] [[wp:d barré|{{V|Đ đ}}]] [[wp:ė|{{V|Ė ė}}]] [[wp:ě|{{V|Ě ě}}]] [[wp:ē|{{V|Ē ē}}]] [[wp:ę|{{V|Ę ę}}]] [[wp:ġ|{{V|Ġ ġ}}]] [[wp:ģ|{{V|Ģ ģ}}]] [[wp:ħ|{{V|Ħ ħ}}]] [[wp:ī|{{V|Ī ī}}]] [[wp:į|{{V|Į į}}]] [[wp:ij|{{V|IJ ij}}]] [[wp:ķ|{{V|Ķ ķ}}]] [[wp:ļ|{{V|Ļ ļ}}]] [[wp:ł|{{V|Ł ł}}]] [[wp:ń|{{V|Ń ń}}]] [[wp:ň|{{V|Ň ň}}]] [[wp:ņ|{{V|Ņ ņ}}]] [[wp:ő|{{V|Ő ő}}]] [[wp:ø|{{V|Ø ø}}]] [[wp:ŕ|{{V|Ŕ ŕ}}]] [[wp:ř|{{V|Ř ř}}]] [[wp:ś|{{V|Ś ś}}]] [[wp:š|{{V|Š š}}]] [[wp:ș|{{V|Ș ș}}]] [[wp:ț|{{V|Ț ț}}]] [[wp:ť|{{V|Ť ť}}]] [[wp:ū|{{V|Ū ū}}]] [[wp:ů|{{V|Ů ů}}]] [[wp:ų|{{V|Ų ų}}]] [[wp:ű|{{V|Ű ű}}]] [[wp:ź|{{V|Ź ź}}]] [[wp:ż|{{V|Ż ż}}]] [[wp:ž|{{V|Ž ž}}]] [[wp:eszett|{{V|ẞ ß}}]] ;
**[[wp:guillemet|{{V|“ ” ‘ „}}]] {{V|¡ ¿}} ;
** Soit en détail :
***[[wp:allemand|{{V|allemand}}]] : {{V|ß ẞ „}} ;
***[[wp:anglais|{{V|anglais}}]] : {{V|“ ” ‘}} ;
***[[wp:danois|{{V|danois}}]] : {{V|å Å ø Ø}} ;
***[[wp:espagnol|{{V|espagnol}}]] : {{V|¡ ¿}} ;
***[[wp:estonien|{{V|estonien}}]] : {{V|š Š ž Ž}} ;
***[[wp:finnois|{{V|finnois}}]] et [[wp:suédois|{{V|suédois}}]] : {{V|ä Ä}} {{V|ö Ö}} {{V|å Å}} ;
***[[wp:hongrois|{{V|hongrois}}]] : {{V|ő Ő ű Ű}} ;
***[[wp:irlandais|{{V|irlandais}}]] : {{V|ḃ Ḃ ċ Ċ ḋ Ḋ ḟ Ḟ ġ Ġ ḣ Ḣ ṁ Ṁ ṗ Ṗ ṡ Ṡ ṫ Ṫ}} ;
*** [[wp:italien|{{V|italien}}]] : aucun ;
***[[wp:letton|{{V|letton}}]] : {{V|ā Ā č Č ē Ē ģ Ģ ī Ī ķ Ķ ļ Ļ ņ Ņ ŗ Ŗ š Š ū Ū ž Ž}} ;
***[[wp:lituanien|{{V|lituanien}}]] : {{V|ą Ą č Č ę Ę ė Ė į Į š Š ų Ų ū Ū ž Ž}} ;
***[[wp:maltais|{{V|maltais}}]] : {{V|ċ Ċ ġ Ġ ħ Ħ ż Ż}} ;
***[[wp:néerlandais|{{V|néerlandais}}]] : [[wp:IJ (digramme)|{{V|ij IJ}}]]
***[[wp:polonais|{{V|polonais}}]] : {{V|ą Ą ć Ć ę Ę ł Ł ń Ń ó Ó ś Ś ź Ź ż Ż}}
***[[wp:portugais|{{V|portugais}}]] : aucun ;
***[[wp:roumain|{{V|roumain}}]] : {{V|ă Ă ș Ș ț Ț}} ;
***[[wp:slovaque|{{V|slovaque}}]] : {{V|č Č ď Ď ĺ Ĺ ľ Ľ ň Ň ŕ Ŕ š Š ť Ť ž Ž}} ;
***[[wp:slovène|{{V|slovène}}]] : {{V|č Č š Š ž Ž}} ;
***[[wp:tchèque|{{V|tchèque}}]] : {{V|č Č ď Ď ě ň Ň ó Ó ř Ř š Š ť Ť ů Ů ž Ž}} ;
***[[wp:Croate|{{V|croate}}]] : {{V|č Č ć Ć đ Đ}} [[wp:DŽ|{{R|dž Dž DŽ}}]] [[wp:LJ|{{R|lj Lj LJ}}]] [[wp:NJ|{{R|nj Nj NJ}}]]<ref>Le croate est une langue officielle de l’Union euroépenne depuis juillet 2013. Ses digrammes ‹dž›, ‹lj› et ‹nj› et leurs capitales/majuscules sont de moins en moins utilisés, au profit des deux lettres écrites séparément. Le z caron ‹ž› étant disponible, on peut considérer que le croate est pris en charge par la disposition bépo.</ref> {{V|š Š ž Ž}} ;
*les caractères suivants, utilisables pour une composition très soignée : {{V|· ± × ÷ † ‡ ′ ″ ` • ‹ › ‿ ⁂}} ;
** les [[wp:Exposant (typographie)|{{V|exposants}}]] : {{V|⁰ ¹ ⁴ ⁵ ⁶ ⁷ ⁸ ⁹ ⁺ ⁽ ⁾ ⁼ ⁻}} ;
**les [[wp:Indice (typographie)|{{V|indices}}]] : {{V|₀ ₁ ₂ ₃ ₄ ₅ ₆ ₇ ₈ ₉ ₍ ₎ ₊ ₋ ₌ ₐ ₑ ₒ ₓ ₔ}} ;
*d’autres caractères pouvant être utiles : {{V|¶ ¬ © ® ™ ª º}} [[wp:Représentation des symboles musicaux en informatique|{{V|♯ ♮ ♭}}]] ;
*les lettres des langues suivantes non mentionnées ci-dessus :
**[[wp:asturien|{{V|asturien}}]] : {{V| ḷḷ ḥ}} ;
**[[wp:gallois|{{V|gallois}}]] : {{V|ŵ ŷ Ŵ Ŷ}} ;
**[[wp:Turc|{{V|turc}}]] & [[wp:Azéri|{{V|azéri}}]] : {{V|ğ Ğ ı İ Ə ə}} ;
**[[wp:Islandais|{{V|islandais}}]] : {{V|ð Ð þ Þ}} ;
** [[wp:Espéranto|{{V|espéranto}}]] : {{V|ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ ŭ Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ}} ;
**[[wp:Lapon|{{V|langues sames}}]] : [[wp:Ŋ|{{V|ŋ Ŋ}}]] [[wp:Ŧ|{{V|ŧ Ŧ}}]] [[wp:Ʒ|{{V|ʒ Ʒ ǯ Ǯ}}]] {{V|ǥ Ǥ}} ;
** [[wp:Romani|{{V|romani}}]], [[wp:Alphabet romani standard|{{V|alphabet romani standard}}]] : [[wp:Ć|{{V|ć Ć}}]] [[wp:Ç|{{V|ç Ç}}]] [[wp:Ë|{{V|ë Ë}}]] [[wp:Ś|{{V|ś Ś}}]] [[wp:Ź|{{V|ź Ź}}]] [[wp:Ʒ|{{V|ʒ Ʒ}}]] [[wp:Thêta|{{V|θ Θ}}]] [[wp:Ǎ|{{V|ǎ Ǎ}}]] [[wp:Ě|{{V|ě Ě}}]] [[wp:Ǐ|{{V|ǐ Ǐ}}]] [[wp:Ǒ|{{V|ǒ Ǒ}}]] [[wp:Ǔ|{{V|ǔ Ǔ}}]] [[wp:À|{{V|à À}}]] [[wp:È|{{V|è È}}]] [[wp:Ì|{{V|ì Ì}}]] [[wp:Ò|{{V|ò Ò}}]] [[wp:Ù|{{V|ù Ù}}]] [[wp:Ä|{{V|ä Ä}}]] [[wp:Ö|{{V|ö Ö}}]] [[wp:Ü (lettre)|{{V|ü Ü}}]]
*les [[lettres grecques|{{V|lettres}}]] du [[wp:Diacritiques de l'alphabet grec|{{V|grec monotonique}}]], très utilisées dans les domaines techniques : {{V|Α Β Δ Ε Φ Γ Η Ι Θ Κ Λ Μ Ν Ο Π Χ Ρ Σ Τ Υ Ω Ξ Ψ Ζ α β δ ε φ γ η ι θ κ λ μ ν ο π χ ρ σ τ υ ω ξ ψ ζ}} (ainsi que la variante {{V|ϴ ς}} mais sans les variantes {{R|ϐ ϵ ϑ ϰ ϖ ϱ ϒ ϕ}}).
* les [[symboles monétaires|{{V|symboles monétaires}}]] : {{V|฿ ₵ ¢ ₡ ₫ € ƒ ₲ ₴ ₭ £ ₤ ₥ ₦ ₱ ₨ ৲ ৳ 元 圓 $ ₪ ₮ ₩ ¥ ₳ ₢ ₰ ₯ ₠ ₣ ℳ ₧}}
*les caractères de l’[[wp:Alphabet phonétique international|{{R|alphabet phonétique international}}]] utilisés pour les langues ci-dessus ;
*les caractères désuets des langues à script roman en Europe : [[wp:ĸ|{{V|ĸ}}]] [[wp:S|{{V|ſ}}]] {{V|ƶ Ƶ}} ;
*les lettres des langues et [http://transliteration.eki.ee/ transcriptions] suivantes :
**[[wp:vietnamien|{{V|vietnamien}}]] : {{V|ơ ư Ơ Ư Ạạ Ặặ Ậậ Ẹẹ Ệệ Ịị Ọọ Ộộ Ợợ Ụụ Ựự Ỵỵ Ãã Ẵẵ Ẫẫ Ẽẽ Ễễ Ĩĩ Õõ Ỗỗ Ỡỡ Ũũ Ữữ Ỹỹ etc.}} ;
**[[wp:Pinyin|{{V|hanyu pinyin}}]] : {{V|ǎ Ǎ ǐ Ǐ ǒ Ǒ ǔ Ǔ ǚ Ǚ ǘ Ǘ ǜ Ǜ ǖ Ǖ}} ;
**[[wp:Cyrillique|{{R|cyrillique}}]] [[wp:ISO 9|{{R|ISO 9}}]] : {{V|ű Ű}} {{V|ḩ Ḩ}} {{V|ḥ Ḥ}} {{V|ǫ Ǫ}} {{R|ʹ ʺ}}
** [[wp:arabe|{{V|arabe}}]] [[wp:ISO 233|{{V|ISO 233}}]] : {{V|ḍ Ḍ}} {{V|ḏ Ḏ}} {{V|ǧ Ǧ ġ Ġ}} {{V|ḥ Ḥ}} {{V|ẖ}} {{V|š Š ṡ Ṡ}} {{V|ṯ Ṯ}} {{V|ṭ Ṭ}} {{V|ỳ Ỳ ẗ}} {{V|ʿ ʾ}} ;
**[[wp:Grec moderne|{{V|grec}}]] [[wp:ISO 843|{{V|ISO 843}}]] : {{V|á Á É ī Ī í Í ḯ ó Ó ō Ō ṓ Ṓ ý Ý Ÿ}} ;
** [[wp:Hébreu|{{R|hébreu}}]] [[wp:ISO 259#ISO 259-3|{{R|ISO 259-3}}]] : {{V|å ă č ḃ ȩ ḝ ǧ ḣ ḥ k̇ ṗ ṭ ŏ ṣ s̀ ś š ŵ ẇ ž}} [[wp:ʾ|{{V|ʾ}}]] [[wp:ʿ|{{V|ʿ}}]] [[wp:ˀ|{{R|ˀˁ}}]] [[wp:ṯ|{{V|ṯ}}]]
*les symboles scientifiques primordiaux : {{V|‰ ≃ ≠ ≮ ≯ ≤ ≥ ≰ ≱ ≲ ≳ Ω ¼ ½ ¾ ƒ}} {{V|ℓ ⅓ ⅔ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ⩽ ⩾ ← ↑ → ↓ ↔ ↦ ⇒ ⇔ ∂ ∙ ∏ ∑ ∆ ∇ √ ∞ ∫ ≈ ≡ ∀ ∃ ∈ ∉ ∪ ∩ ⊂ ⊃ ♀ ♂ ℝ ℂ ℚ ℕ ℤ ℍ ⊥ ‖ ∧ ∨ ⟦ ⟧ ⟨ ⟩ ∘ }} ;
*autres caractères présents sur certaines dispositions de clavier : {{V|‚}}


accent aigu    ́    áćéíńóŕśúýźǘÁĆÉÍŃÓŔŚÚÝŹǗ    ”’
*les lettres supplémentaires de l’alphabet latin des langues (officielles ou nationales) des pays où le français est soit officiel, soit largement répandu :
**{{V|ã ä č ḍ ë ƒ ǧ ĩ ï ḥ ö ṛ ṣ ṭ ũ ü ʋ ẅ ẓ}} ;
**{{V|Ã Ä Č Ḍ Ð Ë Ƒ Ǧ Ĩ ̣Ï Ḥ Ö Ṛ Ṣ Ṭ Ũ Ü Ʋ Ẅ Ẓ}} ;
**Soit en détail :
***[[wp:Afar (langue)|{{V|afar}}]] (Djibouti) : aucune ;
***[[wp:bariba|{{V|bariba}}]] (Bénin, [[wp:Alphabet des langues nationales (Bénin)|alphabet national béninois]]) : {{V|ɔ Ɔ  ɛ Ɛ}} {{V|ã Ã}} {{V|ɛ̃ Ɛ̃ }} {{V|ĩ Ĩ}} {{V| ɔ̃  Ɔ̃ }} {{V|ũ Ũ}} ;
***[[wp:Langues berbères|{{V|berbère}}]] (Maroc, Algérie, écriture [[wp:tifinagh|tifinagh]] ou [[wp:Alphabet berbère|latine]]) : {{V|č Č ḍ Ḍ}} {{V|ɛ Ɛ}} {{V|ǧ Ǧ}} {{V|ɣ Ɣ}} {{V|ḥ Ḥ ṛ Ṛ ṣ Ṣ ṭ Ṭ ẓ Ẓ}} ;
***[[wp:bichelamar|{{V|bichelamar}}]] (Vanuatu) : aucune ;
***[[wp:Kikongo|{{V|kikongo}}]] (République du Congo, République démocratique du Congo) : aucune ;
***[[wp:Langues de Côte d'Ivoire|{{R|langues de Côte d’Ivoire}}]] : {{V|ä Ä ë Ë ï Ï ö Ö ü Ü ẅ Ẅ ŋ Ŋ }} {{R|ʔ}} {{V| ɔ Ɔ  ɛ Ɛ ɩ Ɩ ʊ Ʊ}} ;
***[[wp:Lingala|{{V|lingala}}]] (République du Congo, République démocratique du Congo, orthographe officielle — pas la plus utilisée) : {{V| á Á â Â ǎ Ǎ é É ê Ê ě Ě }} {{V| ɛ Ɛ ɛ́ Ɛ́ ɛ̂ Ɛ̂ ɛ̌ Ɛ̌ }} {{V| í Í î Î ǐ Ǐ ó Ó ô Ô ǒ Ǒ }} {{V| ɔ Ɔ ɔ́ Ɔ́ ɔ̂ Ɔ̂ ɔ̌ Ɔ̌ }} {{V| ú Ú û Û ǔ Ǔ }} ;
***[[wp:Tshiluba|{{V|tshiluba (orthographe traditionnelle) ou cilubà (nouvelle orthographe)}}]] (République démocratique du Congo) : aucune (orthographe traditionnelle) ; {{V| à À â Â ǎ Ǎ è È ê Ê ě Ě ì Ì î Î ǐ Ǐ ò Ò ô Ô ǒ Ǒ ù Ù û Û ǔ Ǔ ǹ Ǹ m̀ M̀ }} ([http://www.kasala.ugent.be/?id=92&type=file nouvelle orthographe]) ;
***[[wp:diola|{{V|diola}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V|à À ì Ì ó Ó ë Ë ñ Ñ }} {{V| ŋ Ŋ }}
*** [[wp:Ewe (langue)|{{V|éwé}}]] (Togo) : {{V|ɖ}} {{V|Ɖ}} {{V|ɛ Ɛ}} {{V|ƒ Ƒ}} {{V|ɣ Ɣ ŋ Ŋ ɔ Ɔ }} {{V|ʋ Ʋ}} ;
***[[wp:Kabiyé (langue)|{{V|kabiyé}}]] (Togo) : {{R|}} {{V|ɖ Ɖ}} {{V|ɛ Ɛ}} {{V|ɣ Ɣ ɩ Ɩ}} {{V|ñ Ñ}} {{V|ŋ Ŋ ɔ Ɔ }} {{V|ʋ Ʋ}} {{V|(ʊ Ʊ)}} ;
***[[wp:Mahorais|{{V|mahorais}}]] (Mayotte, France) : {{V|ɓ Ɓ ɗ Ɗ v̄ V̄}} ;
***[[wp:Mandé|{{V|manden}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V|à À ì Ì ó Ó ë Ë ñ Ñ ǹ Ǹ}} {{V| ŋ Ŋ }}
***[[wp:Manjaque|{{V|manjaque}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V| ț Ț }}
***[[wp:peul|{{V|peul (pulaar)}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V| ɓ Ɓ  ɗ Ɗ ƙ Ƙ ƥ Ƥ ƭ Ƭ ƈ  Ƈ  }} {{V| ƴ Ƴ }}
***[[wp:Sérère (langue)|{{V|sérère}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V| ɓ Ɓ  ɗ Ɗ ƙ Ƙ ƥ Ƥ ƭ Ƭ ƈ  Ƈ  }} {{V| ƴ Ƴ }}
***[[wp:Soninké|{{V|soninké}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V| Ñ ñ }} {{V| Ŋ ŋ }} {{V| ’ }}
***[[wp:Wolof (langue)|{{V|wolof}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V|à À ó Ó ë Ë ñ Ñ }} {{V| ŋ Ŋ }}
***[[wp:Shimaoré|{{V|shimaoré}}]] ([[wp:Mayotte|Mayotte]], [[wp:France|France]]) : {{V|ɓ Ɓ ɗ Ɗ v̄ V̄}}
***[[wp:Shibushi|{{V|shibushi}}]] ([[wp:Mayotte|Mayotte]], [[wp:France|France]]) : {{V|ɓ Ɓ ɗ Ɗ n̈  N̈ }}


accent grave    ̀    àèìòùǜÀÈÌÒÙǛ    ‘“
==Notes==
<references />


accent circonflexe    ̂    âĉêĝĥîĵôŝûŵŷÂĈÊĜĤÎĴÔŜÛŴŶ    ¹²³
==Liens externes==


tréma    ̈    äëïöüÿÄËÏÖÜŸ
*[http://diacritics.typo.cz/index.php?id=49 diacritics.typo.cz] – Section « Languages »
 
[[Catégorie:Bépo]]
brève    ̆    ăğŭĂĞŬ
 
macron    ̄    āēīūǖĀĒĪŪǕ
 
tilde    ̃    ãñõÃÑÕ
 
rond en chef    ̊    åůÅŮ    °®©
 
ogonek    ̨    ąęįųĄĘĮŲ
 
autres romans    æðəijœßþÆÐƏIJŒÞŋŊĸ•¡¿ºªʒƷǯǮ
 
point en chef    ̇ċėġıżĊĖĠİŻŀĿ
 
caron    ̌    čďěňřšťžǚČĎĚŇŘŠŤŽǙǎǐǒǔǍǏǑǓ
 
cédille/virgule    ̧ ̦    çģķļņşţÇĢĶĻŅŞŢ
 
barre        đħłøĐĦŁØŧŦ
 
double aigu    ̋    őűŐŰ
 
corne    ̛    ơưƠƯ
 
a.p.i.   ɨøɜɾɫɐɤɵœɹɶ_‿ ̩ʲɒɛʁθʏʊɪɔʋæʉɑʃðɱɣɥɲɬʎːə ̃ʒχçʌβŋɯ ̆ʔɡɘʀʈɦ ̝ ̪ʂɖɟʰʝɭɚʐħɕʑɰʣʤʦʨʧˀˁ
 
grec    ςερτυθιοπασδφγηξκλζχψωβνμΕΡΤΥΘΙΟΠΑΣΔΦΓΗΞΚΛΖΧΨΩΒΝΜ ϗϛϣ·ϖϑϐ ́ ̈ ̈́
 
== Contraintes ==
 
=== Touches mortes ===
 
Les touches mortes utilisables sont limitées par la locale sous linux. La locale fr_FR contient les touches suivantes :
* acute
* iota †
* hook †
* abovering
* tilde
* macron
* doubleacute †
* horn †
* circumflex
* caron
* diaeresis
* abovedot
* breve
* belowdot †
* ogonek
* cedilla
* grave
 
 
Les touches mortes marquées d'un « † » sont celles non disponibles dans le bépo. Il faut noter que « iota » ne sert que pour les caractères grecs.
 
 
Quelqu'un sait-il comment ajouter des touches mortes ou créer une nouvelle locale sous Linux?
Les modifications des locales doivent-elles être exécutées dans chaque distribution séparément ou existe-t-il un organisme qui centralise tout et permet la mise à jour de toutes les distributions?
 
=== Place disponible ===

Dernière version du 10 mars 2024 à 17:52

Cette page concerne la version 1.1 de la disposition bépo. La documentation de la version 1.0 est disponible sur cette révision.

Si certains caractères s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation), consultez l’aide Unicode sur Wikipédia.

Liste des principaux caractères pris en charge par la disposition bépo dans sa dernière version, la version 1.1, qui a fait l’objet d’une normalisation par l’AFNOR en 2019.

Les caractères courants en français sont accessibles en accès direct ou dans le groupe secondaire — grâce à la touche AltGr sur les PC ou la touche d’option ⌥ sur Mac — en combinaison avec les niveaux minuscules et majuscules, selon leur fréquence respective.

Légende des cartes.

Les autres caractères sont accessibles avec une ou plusieurs touches mortes. Par exemples, les caractères moins fréquents, mais utiles aux langues européennes, sont accessibles avec la touche morte Latin et ponctuation, clavier bépoAltGr+clavier bépos. Ou les caractères scientifiques sont accessibles grâce à la touche morte Symboles scientifique, clavier bépoAltGr+clavier bépod. Certaines touches mortes sont disponibles via l’ajout d’une touche compose.

Sous Windows, les caractères portant plusieurs diacritiques obtenus par enchaînement de touches mortes ne sont pas disponibles dans le pilote par défaut, seulement sur la version portable ou en utilisant la dll adéquate.

Pour savoir comment taper ces caractères, lire le manuel.

Caractères actuellement présents

Les caractères disponibles sont en vert. Les caractères en rouge ne sont pas disponibles.

Tous ceux des claviers azerty :

La disposition inclut également :

  • les lettres supplémentaires de l’alphabet latin des langues (officielles ou nationales) des pays où le français est soit officiel, soit largement répandu :

Notes

  1. Le croate est une langue officielle de l’Union euroépenne depuis juillet 2013. Ses digrammes ‹dž›, ‹lj› et ‹nj› et leurs capitales/majuscules sont de moins en moins utilisés, au profit des deux lettres écrites séparément. Le z caron ‹ž› étant disponible, on peut considérer que le croate est pris en charge par la disposition bépo.

Liens externes