« Caractères pris en charge » : différence entre les versions
(Ajout d’une illustration pour les touches AltGr, ajout d’exemple de touche morte, mise à jour sur le normalisation AFNOR.) |
|||
(61 versions intermédiaires par 9 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{navigation|icone=Méthodologie.png|En savoir plus | {{navigation|icone=Méthodologie.png|En savoir plus}} | ||
{{AncienneVersion|1.1|oldid=29669}} | |||
{{Unicode}} | {{Unicode}} | ||
Liste des principaux | Liste des principaux '''caractères pris en charge''' par la disposition bépo dans sa {{dernière version}}, la version 1.1, qui a fait l’objet d’une normalisation par l’AFNOR en 2019. | ||
Les caractères courants en français sont accessibles en [[Accès_direct#Acc.C3.A8s_direct|accès direct]] ou dans le groupe secondaire — grâce à la touche [[Accès_direct#AltGr|AltGr]] sur les PC ou la [[Accès_direct#Option_.28Touche.29|touche d’option]] ⌥ sur Mac — en combinaison avec les niveaux minuscules et [[Accès_direct#Maj|majuscules]], selon leur fréquence respective. | |||
[[Fichier:Bépo-légende.png|650px|center|alt=Légende des cartes.]] | |||
Les autres caractères sont accessibles avec une ou plusieurs [[touches mortes]]. Par exemples, les caractères moins fréquents, mais utiles aux langues européennes, sont accessibles avec la touche morte [[Latin_et_ponctuation|Latin et ponctuation]], {{Ts|AltGr|s}}. Ou les caractères scientifiques sont accessibles grâce à la touche morte [[Symboles_scientifiques|Symboles scientifique]], {{Ts|AltGr|d}}. Certaines touches mortes sont disponibles via l’ajout d’une touche [[Accès_direct#compose|compose]]. | |||
Sous Windows, les caractères portant plusieurs diacritiques obtenus par enchaînement de touches mortes ne sont pas disponibles dans le [[pilote Windows|pilote]] par défaut, seulement sur la version [[Windows portable|portable]] ou en utilisant la [[user:A2/dk|dll adéquate]]. | |||
Pour savoir comment taper ces caractères, lire [[Manuel|le manuel]]. | Pour savoir comment taper ces caractères, lire [[Manuel|le manuel]]. | ||
== Caractères actuellement présents == | ==Caractères actuellement présents== | ||
Les caractères disponibles sont en {{V|vert}}. Les caractères en {{R|rouge}} ne sont pas | Les caractères disponibles sont en {{V|vert}}. Les caractères en {{R|rouge}} ne sont pas disponibles. | ||
'''Tous ceux des claviers | '''Tous ceux des claviers azerty :''' | ||
*les 142 caractères présents sur les claviers azerty français : | * les 142 caractères présents sur les claviers azerty français : | ||
**47 | **44 majuscules et 47 minuscules : [[wp:a (lettre)|{{V|A a}}]] [[wp:à|{{V|À à}}]] [[wp:â|{{V|Â â}}]] [[wp:ä|{{V|Ä ä}}]] [[wp:ã|{{V|Ã ã}}]] [[wp:b (lettre)|{{V|B b}}]] [[wp:c (lettre)|{{V|C c}}]] [[wp:ç|{{V|ç}}]] [[wp:d (lettre)|{{V|D d}}]] [[wp:e (lettre)|{{V|E e}}]] [[wp:é|{{V|é}}]] [[wp:è|{{V|È è}}]] [[wp:ê|{{V|Ê ê}}]] [[wp:ë|{{V|Ë ë}}]] [[wp:f (lettre)|{{V|F f}}]] [[wp:g (lettre)|{{V|G g}}]] [[wp:h (lettre)|{{V|H h}}]] [[wp:i (lettre)|{{V|I i}}]] [[wp:ì|{{V|Ì ì}}]] [[wp:î|{{V|Î î}}]] [[wp:ï|{{V|Ï ï}}]] [[wp:j (lettre)|{{V|J j}}]] [[wp:k (lettre)|{{V|K k}}]] [[wp:l (lettre)|{{V|L l}}]] [[wp:m (lettre)|{{V|M m}}]] [[wp:n (lettre)|{{V|N n}}]] [[wp:ñ|{{V|Ñ ñ}}]] [[wp:o (lettre)|{{V|O o}}]] [[wp:ò|{{V|Ò ò}}]] [[wp:ô|{{V|Ô ô}}]] [[wp:ö|{{V|Ö ö}}]] [[wp:õ|{{V|Õ õ}}]] [[wp:p (lettre)|{{V|P p}}]] [[wp:q (lettre)|{{V|Q q}}]] [[wp:r (lettre)|{{V|R r}}]] [[wp:s (lettre)|{{V|S s}}]] [[wp:t (lettre)|{{V|T t}}]] [[wp:u (lettre)|{{V|U u}}]] [[wp:ù|{{V|Ù ù}}]] [[wp:û|{{V|Û û}}]] [[wp:ü|{{V|Ü ü}}]] [[wp:v (lettre)|{{V|V v}}]] [[wp:w (lettre)|{{V|W w}}]] [[wp:x (lettre)|{{V|X x}}]] [[wp:y (lettre)|{{V|Y y}}]] [[wp:ÿ|{{V|ÿ}}]] [[wp:z (lettre)|{{V|Z z}}]] ; | ||
**30 symboles typographiques : [[wp:tiret bas|{{V|_}}]] [[wp:trait d'union|{{V|-}}]] [[wp:apostrophe (typographie)|{{V|'}}]] [[wp:point (signe)|{{V|<nowiki>.</nowiki>}}]] [[wp:virgule|{{V|,}}]] [[wp:point-virgule|{{V|;}}]] [[wp:deux-points|{{V|:}}]] [[wp:point d'exclamation|{{V|!}}]] [[wp:point d'interrogation|{{V|?}}]] [[wp:arobase|{{V|@}}]] [[wp:esperluette|{{V|&}}]] [[wp:paragraphe (symbole)|{{V|§}}]] [[wp:tilde|{{V|~}}]] [[wp:accent circonflexe|{{V|^}}]] [[wp:accent grave|{{V|`}}]] [[wp:tréma|{{V|¨}}]] [[wp:degré (symbole)|{{V|°}}]] [[wp:barre verticale|{{V|<nowiki>|</nowiki>}}]] [[wp:parenthèse|{{V|( )}}]] [[wp:Accolade|{{V|<nowiki>{ }</nowiki>}}]] [[wp:crochet (typographie)|{{V|<nowiki>[ ]</nowiki>}}]] [[wp:barre oblique|{{V|/}}]] [[wp:barre oblique inversée|{{V|\}}]] [[wp:chevron (typographie)|{{V|< >}}]] [[wp:guillemet|{{V|"}}]] [[wp:croisillon|{{V|<nowiki>#</nowiki>}}]] | |||
**30 symboles typographiques : {{V|<nowiki> | **16 chiffres, opérations : [[wp:zéro|{{V|0}}]] [[wp:1 (nombre)|{{V|1}}]] [[wp:2 (nombre)|{{V|2}}]] [[wp:3 (nombre)|{{V|3}}]] [[wp:4 (nombre)|{{V|4}}]] [[wp:5 (nombre)|{{V|5}}]] [[wp:6 (nombre)|{{V|6}}]] [[wp:7 (nombre)|{{V|7}}]] [[wp:8 (nombre)|{{V|8}}]] [[wp:9 (nombre)|{{V|9}}]] [[wp:carré (algèbre)#caractère|{{V|²}}]] [[wp:astérisque|{{V|*}}]] [[wp:signe plus|{{V|+}}]] [[wp:signe égal|{{V|<nowiki>=</nowiki>}}]] [[wp:pour cent|{{V|%}}]] [[wp:symbole micro|{{V|µ}}]] ; | ||
**16 chiffres, opérations : {{V| | **4 unités monétaires : [[wp:euro (symbole)|{{V|€}}]] [[wp:dollar (symbole)|{{V|$}}]] [[wp:symbole monétaire|{{V|¤}}]] [[wp:livre sterling|{{V|£}}]] ; | ||
**4 unités monétaires : {{V|€ $ ¤ £}} ; | **1 [[wp:espace (typographie)|{{V|espace}}]] ; | ||
**1 {{V|espace}} ; | *les 13 caractères supplémentaires du clavier azerty belge :[[wp:accent aigu|{{V|´}}]] [[wp:á|{{V|Á á}}]] [[wp:É|{{V|É}}]] [[wp:í|{{V|Í í}}]] [[wp:ó|{{V|Ó ó}}]] [[wp:ú|{{V|Ú ú}}]] [[wp:ý|{{V|Ý ý}}]] [[wp:cube (algèbre)|{{V|³}}]] ; | ||
*les 13 caractères supplémentaires du clavier azerty belge : {{V|´ á | |||
'''La disposition inclut | '''La disposition inclut également :''' | ||
*les 15 caractères nécessaires à une composition soignée en français, sans terme étranger : | *les 15 caractères nécessaires à une composition soignée en français, sans terme étranger : | ||
**7 lettres oubliées : {{V|É Ÿ Ç æ | **7 lettres oubliées : [[wp:É|{{V|É}}]] [[wp:Ÿ|{{V|Ÿ}}]] [[wp:Ç|{{V|Ç}}]] [[wp:æ|{{V|Æ æ}}]] [[wp:œ|{{V|Œ œ}}]] ; | ||
**6 symboles de mise en forme : {{V| | **6 symboles de mise en forme : [[wp:guillemet|{{V|« »}}]] [[wp:points de suspension|{{V|…}}]] [[wp:tiret|{{V|– —}}]] [[wp:apostrophe|{{V|’}}]] ; | ||
**l’{{V|espace insécable | **l’[[wp:espace insécable|{{V|espace insécable et l’espace fine insécable}}]] ; | ||
* les | *les 84 lettres et 6 symboles supplémentaires des 21 autres [[wp:Langues officielles de l'Union européenne|{{V|langues officielles de l’Union européenne}}]] utilisant l’alphabet latin : | ||
**{{V| | **[[wp:ă|{{V|Ă ă}}]] [[wp:ā|{{V|Ā ā}}]] [[wp:å|{{V|Å å}}]] [[wp:ą|{{V|Ą ą}}]] [[wp:ć|{{V|Ć ć}}]] [[wp:ċ|{{V|Ċ ċ}}]] [[wp:č|{{V|Č č}}]] [[wp:ď|{{V|Ď ď}}]] [[wp:d barré|{{V|Đ đ}}]] [[wp:ė|{{V|Ė ė}}]] [[wp:ě|{{V|Ě ě}}]] [[wp:ē|{{V|Ē ē}}]] [[wp:ę|{{V|Ę ę}}]] [[wp:ġ|{{V|Ġ ġ}}]] [[wp:ģ|{{V|Ģ ģ}}]] [[wp:ħ|{{V|Ħ ħ}}]] [[wp:ī|{{V|Ī ī}}]] [[wp:į|{{V|Į į}}]] [[wp:ij|{{V|IJ ij}}]] [[wp:ķ|{{V|Ķ ķ}}]] [[wp:ļ|{{V|Ļ ļ}}]] [[wp:ł|{{V|Ł ł}}]] [[wp:ń|{{V|Ń ń}}]] [[wp:ň|{{V|Ň ň}}]] [[wp:ņ|{{V|Ņ ņ}}]] [[wp:ő|{{V|Ő ő}}]] [[wp:ø|{{V|Ø ø}}]] [[wp:ŕ|{{V|Ŕ ŕ}}]] [[wp:ř|{{V|Ř ř}}]] [[wp:ś|{{V|Ś ś}}]] [[wp:š|{{V|Š š}}]] [[wp:ș|{{V|Ș ș}}]] [[wp:ț|{{V|Ț ț}}]] [[wp:ť|{{V|Ť ť}}]] [[wp:ū|{{V|Ū ū}}]] [[wp:ů|{{V|Ů ů}}]] [[wp:ų|{{V|Ų ų}}]] [[wp:ű|{{V|Ű ű}}]] [[wp:ź|{{V|Ź ź}}]] [[wp:ż|{{V|Ż ż}}]] [[wp:ž|{{V|Ž ž}}]] [[wp:eszett|{{V|ẞ ß}}]] ; | ||
**{{V| | **[[wp:guillemet|{{V|“ ” ‘ „}}]] {{V|¡ ¿}} ; | ||
**Soit en détail : | ** Soit en détail : | ||
***[[wp:allemand|{{V|allemand}}]] : {{V|ß ẞ „}} ; | ***[[wp:allemand|{{V|allemand}}]] : {{V|ß ẞ „}} ; | ||
***[[wp:anglais|{{V|anglais}}]] : {{V|“ ” ‘}} ; | ***[[wp:anglais|{{V|anglais}}]] : {{V|“ ” ‘}} ; | ||
***[[wp:danois|{{V|danois}}]] : {{V|å Å ø Ø}} ; | ***[[wp:danois|{{V|danois}}]] : {{V|å Å ø Ø}} ; | ||
***[[wp:espagnol|{{V|espagnol}}]] : {{V|¡ ¿}} ; | ***[[wp:espagnol|{{V|espagnol}}]] : {{V|¡ ¿}} ; | ||
***[[wp:estonien|{{V|estonien}}]] : {{V|š Š ž Ž}} ; | ***[[wp:estonien|{{V|estonien}}]] : {{V|š Š ž Ž}} ; | ||
***[[wp:finnois|{{V|finnois}}]] et [[wp:suédois|{{V|suédois}}]] : {{V|å Å}} ; | ***[[wp:finnois|{{V|finnois}}]] et [[wp:suédois|{{V|suédois}}]] : {{V|ä Ä}} {{V|ö Ö}} {{V|å Å}} ; | ||
***[[wp:hongrois|{{V|hongrois}}]] : {{V|ő Ő ű Ű}} ; | ***[[wp:hongrois|{{V|hongrois}}]] : {{V|ő Ő ű Ű}} ; | ||
***[[wp:irlandais|{{V|irlandais}}]] : {{V|ḃ Ḃ ċ Ċ ḋ Ḋ ḟ Ḟ ġ Ġ ḣ Ḣ ṁ Ṁ ṗ Ṗ ṡ Ṡ ṫ Ṫ}} ; | ***[[wp:irlandais|{{V|irlandais}}]] : {{V|ḃ Ḃ ċ Ċ ḋ Ḋ ḟ Ḟ ġ Ġ ḣ Ḣ ṁ Ṁ ṗ Ṗ ṡ Ṡ ṫ Ṫ}} ; | ||
***[[wp:italien|{{V|italien}}]] : aucun ; | *** [[wp:italien|{{V|italien}}]] : aucun ; | ||
***[[wp:letton|{{V|letton}}]] : {{V|ā Ā č Č ē Ē ģ Ģ ī Ī ķ Ķ ļ Ļ ņ Ņ ŗ Ŗ š Š ū Ū ž Ž}} ; | ***[[wp:letton|{{V|letton}}]] : {{V|ā Ā č Č ē Ē ģ Ģ ī Ī ķ Ķ ļ Ļ ņ Ņ ŗ Ŗ š Š ū Ū ž Ž}} ; | ||
***[[wp:lituanien|{{V|lituanien}}]] : {{V|ą Ą č Č ę Ę ė Ė į Į š Š ų Ų ū Ū ž Ž}} ; | ***[[wp:lituanien|{{V|lituanien}}]] : {{V|ą Ą č Č ę Ę ė Ė į Į š Š ų Ų ū Ū ž Ž}} ; | ||
***[[wp:maltais|{{V|maltais}}]] : {{V|ċ Ċ ġ Ġ ħ Ħ ż Ż}} ; | ***[[wp:maltais|{{V|maltais}}]] : {{V|ċ Ċ ġ Ġ ħ Ħ ż Ż}} ; | ||
***[[wp:néerlandais|{{V| | ***[[wp:néerlandais|{{V|néerlandais}}]] : [[wp:IJ (digramme)|{{V|ij IJ}}]] | ||
***[[wp:polonais|{{V|polonais}}]] : {{V|ą Ą ć Ć ę Ę ł Ł ń Ń ś Ś ź Ź ż Ż}} | ***[[wp:polonais|{{V|polonais}}]] : {{V|ą Ą ć Ć ę Ę ł Ł ń Ń ó Ó ś Ś ź Ź ż Ż}} | ||
***[[wp:portugais|{{V|portugais}}]] : aucun ; | ***[[wp:portugais|{{V|portugais}}]] : aucun ; | ||
***[[wp:roumain|{{V|roumain}}]] : {{V|ă Ă ș Ș ț Ț}} ; | ***[[wp:roumain|{{V|roumain}}]] : {{V|ă Ă ș Ș ț Ț}} ; | ||
Ligne 48 : | Ligne 56 : | ||
***[[wp:slovène|{{V|slovène}}]] : {{V|č Č š Š ž Ž}} ; | ***[[wp:slovène|{{V|slovène}}]] : {{V|č Č š Š ž Ž}} ; | ||
***[[wp:tchèque|{{V|tchèque}}]] : {{V|č Č ď Ď ě ň Ň ó Ó ř Ř š Š ť Ť ů Ů ž Ž}} ; | ***[[wp:tchèque|{{V|tchèque}}]] : {{V|č Č ď Ď ě ň Ň ó Ó ř Ř š Š ť Ť ů Ů ž Ž}} ; | ||
* les caractères suivants, utilisables pour une composition très soignée : {{V|± × ÷ † ‡ ′ ″ ` | ***[[wp:Croate|{{V|croate}}]] : {{V|č Č ć Ć đ Đ}} [[wp:DŽ|{{R|dž Dž DŽ}}]] [[wp:LJ|{{R|lj Lj LJ}}]] [[wp:NJ|{{R|nj Nj NJ}}]]<ref>Le croate est une langue officielle de l’Union euroépenne depuis juillet 2013. Ses digrammes ‹dž›, ‹lj› et ‹nj› et leurs capitales/majuscules sont de moins en moins utilisés, au profit des deux lettres écrites séparément. Le z caron ‹ž› étant disponible, on peut considérer que le croate est pris en charge par la disposition bépo.</ref> {{V|š Š ž Ž}} ; | ||
**les [[wp:Exposant (typographie)|{{V|exposants}}]] : {{V|⁰ ¹ ⁴ ⁵ ⁶ ⁷ ⁸ ⁹ ⁺ ⁽ ⁾ ⁼ ⁻}} ; | *les caractères suivants, utilisables pour une composition très soignée : {{V|· ± × ÷ † ‡ ′ ″ ` • ‹ › ‿ ⁂}} ; | ||
**les [[wp:Indice (typographie)|{{V|indices}}]] : {{V|₀ ₁ ₂ ₃ ₄ ₅ ₆ ₇ ₈ ₉ ₍ ₎ ₊ ₋ ₌ | ** les [[wp:Exposant (typographie)|{{V|exposants}}]] : {{V|⁰ ¹ ⁴ ⁵ ⁶ ⁷ ⁸ ⁹ ⁺ ⁽ ⁾ ⁼ ⁻}} ; | ||
* d’autres caractères pouvant être utiles : {{V|¶ | **les [[wp:Indice (typographie)|{{V|indices}}]] : {{V|₀ ₁ ₂ ₃ ₄ ₅ ₆ ₇ ₈ ₉ ₍ ₎ ₊ ₋ ₌ ₐ ₑ ₒ ₓ ₔ}} ; | ||
* les lettres des langues suivantes non mentionnées ci-dessus : | *d’autres caractères pouvant être utiles : {{V|¶ ¬ © ® ™ ª º}} [[wp:Représentation des symboles musicaux en informatique|{{V|♯ ♮ ♭}}]] ; | ||
** [[wp:asturien|{{V|asturien}}]] : {{V| ḷḷ ḥ}} ; | *les lettres des langues suivantes non mentionnées ci-dessus : | ||
**[[wp:asturien|{{V|asturien}}]] : {{V| ḷḷ ḥ}} ; | |||
**[[wp:gallois|{{V|gallois}}]] : {{V|ŵ ŷ Ŵ Ŷ}} ; | **[[wp:gallois|{{V|gallois}}]] : {{V|ŵ ŷ Ŵ Ŷ}} ; | ||
**[[wp:Turc|{{V|turc}}]] & [[wp: | **[[wp:Turc|{{V|turc}}]] & [[wp:Azéri|{{V|azéri}}]] : {{V|ğ Ğ ı İ Ə ə}} ; | ||
**[[wp:Islandais|{{V|islandais}}]] : {{V|ð Ð þ Þ}} ; | **[[wp:Islandais|{{V|islandais}}]] : {{V|ð Ð þ Þ}} ; | ||
**[[wp: | ** [[wp:Espéranto|{{V|espéranto}}]] : {{V|ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ ŭ Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ}} ; | ||
**[[wp:Lapon|{{ | **[[wp:Lapon|{{V|langues sames}}]] : [[wp:Ŋ|{{V|ŋ Ŋ}}]] [[wp:Ŧ|{{V|ŧ Ŧ}}]] [[wp:Ʒ|{{V|ʒ Ʒ ǯ Ǯ}}]] {{V|ǥ Ǥ}} ; | ||
* les [[ | ** [[wp:Romani|{{V|romani}}]], [[wp:Alphabet romani standard|{{V|alphabet romani standard}}]] : [[wp:Ć|{{V|ć Ć}}]] [[wp:Ç|{{V|ç Ç}}]] [[wp:Ë|{{V|ë Ë}}]] [[wp:Ś|{{V|ś Ś}}]] [[wp:Ź|{{V|ź Ź}}]] [[wp:Ʒ|{{V|ʒ Ʒ}}]] [[wp:Thêta|{{V|θ Θ}}]] [[wp:Ǎ|{{V|ǎ Ǎ}}]] [[wp:Ě|{{V|ě Ě}}]] [[wp:Ǐ|{{V|ǐ Ǐ}}]] [[wp:Ǒ|{{V|ǒ Ǒ}}]] [[wp:Ǔ|{{V|ǔ Ǔ}}]] [[wp:À|{{V|à À}}]] [[wp:È|{{V|è È}}]] [[wp:Ì|{{V|ì Ì}}]] [[wp:Ò|{{V|ò Ò}}]] [[wp:Ù|{{V|ù Ù}}]] [[wp:Ä|{{V|ä Ä}}]] [[wp:Ö|{{V|ö Ö}}]] [[wp:Ü (lettre)|{{V|ü Ü}}]] | ||
* les [[ | *les [[lettres grecques|{{V|lettres}}]] du [[wp:Diacritiques de l'alphabet grec|{{V|grec monotonique}}]], très utilisées dans les domaines techniques : {{V|Α Β Δ Ε Φ Γ Η Ι Θ Κ Λ Μ Ν Ο Π Χ Ρ Σ Τ Υ Ω Ξ Ψ Ζ α β δ ε φ γ η ι θ κ λ μ ν ο π χ ρ σ τ υ ω ξ ψ ζ}} (ainsi que la variante {{V|ϴ ς}} mais sans les variantes {{R|ϐ ϵ ϑ ϰ ϖ ϱ ϒ ϕ}}). | ||
* les caractères de l’[[wp: | * les [[symboles monétaires|{{V|symboles monétaires}}]] : {{V|฿ ₵ ¢ ₡ ₫ € ƒ ₲ ₴ ₭ £ ₤ ₥ ₦ ₱ ₨ ৲ ৳ 元 圓 $ ₪ ₮ ₩ ¥ ₳ ₢ ₰ ₯ ₠ ₣ ℳ ₧}} | ||
* les caractères désuets des langues à script roman en Europe : [[wp: | *les caractères de l’[[wp:Alphabet phonétique international|{{R|alphabet phonétique international}}]] utilisés pour les langues ci-dessus ; | ||
* les lettres des langues et [http://transliteration.eki.ee/ transcriptions] suivantes : | *les caractères désuets des langues à script roman en Europe : [[wp:ĸ|{{V|ĸ}}]] [[wp:S|{{V|ſ}}]] {{V|ƶ Ƶ}} ; | ||
** [[wp:vietnamien|{{V|vietnamien}}]] : {{V|ơ ư Ơ Ư Ạạ Ặặ Ậậ Ẹẹ Ệệ Ịị Ọọ Ộộ Ợợ Ụụ Ựự Ỵỵ Ãã Ẵẵ Ẫẫ Ẽẽ Ễễ Ĩĩ Õõ Ỗỗ Ỡỡ Ũũ Ữữ Ỹỹ etc.}} ; | *les lettres des langues et [http://transliteration.eki.ee/ transcriptions] suivantes : | ||
** [[wp:Pinyin|{{V|hanyu pinyin}}]] : {{V|ǎ Ǎ ǐ Ǐ ǒ Ǒ ǔ Ǔ ǚ Ǚ ǘ Ǘ ǜ Ǜ ǖ Ǖ}} ; | **[[wp:vietnamien|{{V|vietnamien}}]] : {{V|ơ ư Ơ Ư Ạạ Ặặ Ậậ Ẹẹ Ệệ Ịị Ọọ Ộộ Ợợ Ụụ Ựự Ỵỵ Ãã Ẵẵ Ẫẫ Ẽẽ Ễễ Ĩĩ Õõ Ỗỗ Ỡỡ Ũũ Ữữ Ỹỹ etc.}} ; | ||
** [[wp:Cyrillique|{{R|cyrillique}}]] [[wp:ISO 9|{{R|ISO 9}}]] : {{V|ű Ű}} {{V|ḩ Ḩ}} {{V|ḥ Ḥ}} {{V|ǫ Ǫ}} {{R|ʹ ʺ}} | **[[wp:Pinyin|{{V|hanyu pinyin}}]] : {{V|ǎ Ǎ ǐ Ǐ ǒ Ǒ ǔ Ǔ ǚ Ǚ ǘ Ǘ ǜ Ǜ ǖ Ǖ}} ; | ||
** [[wp:arabe|{{ | **[[wp:Cyrillique|{{R|cyrillique}}]] [[wp:ISO 9|{{R|ISO 9}}]] : {{V|ű Ű}} {{V|ḩ Ḩ}} {{V|ḥ Ḥ}} {{V|ǫ Ǫ}} {{R|ʹ ʺ}} | ||
** [[wp: | ** [[wp:arabe|{{V|arabe}}]] [[wp:ISO 233|{{V|ISO 233}}]] : {{V|ḍ Ḍ}} {{V|ḏ Ḏ}} {{V|ǧ Ǧ ġ Ġ}} {{V|ḥ Ḥ}} {{V|ẖ}} {{V|š Š ṡ Ṡ}} {{V|ṯ Ṯ}} {{V|ṭ Ṭ}} {{V|ỳ Ỳ ẗ}} {{V|ʿ ʾ}} ; | ||
* les symboles scientifiques primordiaux : {{V|‰ ≃ ≠ ≮ ≯ ≤ ≥ ≰ ≱ ≲ ≳ Ω ¼ ½ ¾}} {{ | **[[wp:Grec moderne|{{V|grec}}]] [[wp:ISO 843|{{V|ISO 843}}]] : {{V|á Á É ī Ī í Í ḯ ó Ó ō Ō ṓ Ṓ ý Ý Ÿ}} ; | ||
* autres caractères présents sur certaines dispositions de clavier : {{R| | ** [[wp:Hébreu|{{R|hébreu}}]] [[wp:ISO 259#ISO 259-3|{{R|ISO 259-3}}]] : {{V|å ă č ḃ ȩ ḝ ǧ ḣ ḥ k̇ ṗ ṭ ŏ ṣ s̀ ś š ŵ ẇ ž}} [[wp:ʾ|{{V|ʾ}}]] [[wp:ʿ|{{V|ʿ}}]] [[wp:ˀ|{{R|ˀˁ}}]] [[wp:ṯ|{{V|ṯ}}]] | ||
*les symboles scientifiques primordiaux : {{V|‰ ≃ ≠ ≮ ≯ ≤ ≥ ≰ ≱ ≲ ≳ Ω ¼ ½ ¾ ƒ}} {{V|ℓ ⅓ ⅔ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ⩽ ⩾ ← ↑ → ↓ ↔ ↦ ⇒ ⇔ ∂ ∙ ∏ ∑ ∆ ∇ √ ∞ ∫ ≈ ≡ ∀ ∃ ∈ ∉ ∪ ∩ ⊂ ⊃ ♀ ♂ ℝ ℂ ℚ ℕ ℤ ℍ ⊥ ‖ ∧ ∨ ⟦ ⟧ ⟨ ⟩ ∘ }} ; | |||
*autres caractères présents sur certaines dispositions de clavier : {{V|‚}} | |||
*les lettres supplémentaires de l’alphabet latin des langues (officielles ou nationales) des pays où le français est soit officiel, soit largement répandu : | |||
**{{V|ã ä č ḍ ë ƒ ǧ ĩ ï ḥ ö ṛ ṣ ṭ ũ ü ʋ ẅ ẓ}} ; | |||
**{{V|Ã Ä Č Ḍ Ð Ë Ƒ Ǧ Ĩ ̣Ï Ḥ Ö Ṛ Ṣ Ṭ Ũ Ü Ʋ Ẅ Ẓ}} ; | |||
**Soit en détail : | |||
***[[wp:Afar (langue)|{{V|afar}}]] (Djibouti) : aucune ; | |||
***[[wp:bariba|{{V|bariba}}]] (Bénin, [[wp:Alphabet des langues nationales (Bénin)|alphabet national béninois]]) : {{V|ɔ Ɔ ɛ Ɛ}} {{V|ã Ã}} {{V|ɛ̃ Ɛ̃ }} {{V|ĩ Ĩ}} {{V| ɔ̃ Ɔ̃ }} {{V|ũ Ũ}} ; | |||
***[[wp:Langues berbères|{{V|berbère}}]] (Maroc, Algérie, écriture [[wp:tifinagh|tifinagh]] ou [[wp:Alphabet berbère|latine]]) : {{V|č Č ḍ Ḍ}} {{V|ɛ Ɛ}} {{V|ǧ Ǧ}} {{V|ɣ Ɣ}} {{V|ḥ Ḥ ṛ Ṛ ṣ Ṣ ṭ Ṭ ẓ Ẓ}} ; | |||
***[[wp:bichelamar|{{V|bichelamar}}]] (Vanuatu) : aucune ; | |||
***[[wp:Kikongo|{{V|kikongo}}]] (République du Congo, République démocratique du Congo) : aucune ; | |||
***[[wp:Langues de Côte d'Ivoire|{{R|langues de Côte d’Ivoire}}]] : {{V|ä Ä ë Ë ï Ï ö Ö ü Ü ẅ Ẅ ŋ Ŋ }} {{R|ʔ}} {{V| ɔ Ɔ ɛ Ɛ ɩ Ɩ ʊ Ʊ}} ; | |||
***[[wp:Lingala|{{V|lingala}}]] (République du Congo, République démocratique du Congo, orthographe officielle — pas la plus utilisée) : {{V| á Á â Â ǎ Ǎ é É ê Ê ě Ě }} {{V| ɛ Ɛ ɛ́ Ɛ́ ɛ̂ Ɛ̂ ɛ̌ Ɛ̌ }} {{V| í Í î Î ǐ Ǐ ó Ó ô Ô ǒ Ǒ }} {{V| ɔ Ɔ ɔ́ Ɔ́ ɔ̂ Ɔ̂ ɔ̌ Ɔ̌ }} {{V| ú Ú û Û ǔ Ǔ }} ; | |||
***[[wp:Tshiluba|{{V|tshiluba (orthographe traditionnelle) ou cilubà (nouvelle orthographe)}}]] (République démocratique du Congo) : aucune (orthographe traditionnelle) ; {{V| à À â Â ǎ Ǎ è È ê Ê ě Ě ì Ì î Î ǐ Ǐ ò Ò ô Ô ǒ Ǒ ù Ù û Û ǔ Ǔ ǹ Ǹ m̀ M̀ }} ([http://www.kasala.ugent.be/?id=92&type=file nouvelle orthographe]) ; | |||
***[[wp:diola|{{V|diola}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V|à À ì Ì ó Ó ë Ë ñ Ñ }} {{V| ŋ Ŋ }} | |||
*** [[wp:Ewe (langue)|{{V|éwé}}]] (Togo) : {{V|ɖ}} {{V|Ɖ}} {{V|ɛ Ɛ}} {{V|ƒ Ƒ}} {{V|ɣ Ɣ ŋ Ŋ ɔ Ɔ }} {{V|ʋ Ʋ}} ; | |||
***[[wp:Kabiyé (langue)|{{V|kabiyé}}]] (Togo) : {{R|}} {{V|ɖ Ɖ}} {{V|ɛ Ɛ}} {{V|ɣ Ɣ ɩ Ɩ}} {{V|ñ Ñ}} {{V|ŋ Ŋ ɔ Ɔ }} {{V|ʋ Ʋ}} {{V|(ʊ Ʊ)}} ; | |||
***[[wp:Mahorais|{{V|mahorais}}]] (Mayotte, France) : {{V|ɓ Ɓ ɗ Ɗ v̄ V̄}} ; | |||
***[[wp:Mandé|{{V|manden}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V|à À ì Ì ó Ó ë Ë ñ Ñ ǹ Ǹ}} {{V| ŋ Ŋ }} | |||
***[[wp:Manjaque|{{V|manjaque}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V| ț Ț }} | |||
***[[wp:peul|{{V|peul (pulaar)}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V| ɓ Ɓ ɗ Ɗ ƙ Ƙ ƥ Ƥ ƭ Ƭ ƈ Ƈ }} {{V| ƴ Ƴ }} | |||
***[[wp:Sérère (langue)|{{V|sérère}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V| ɓ Ɓ ɗ Ɗ ƙ Ƙ ƥ Ƥ ƭ Ƭ ƈ Ƈ }} {{V| ƴ Ƴ }} | |||
***[[wp:Soninké|{{V|soninké}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V| Ñ ñ }} {{V| Ŋ ŋ }} {{V| ’ }} | |||
***[[wp:Wolof (langue)|{{V|wolof}}]] ([http://www.alfanet.anafa.org/sites/default/files/download/kbdsnfr/info.pdf Sénégal]) : {{V|à À ó Ó ë Ë ñ Ñ }} {{V| ŋ Ŋ }} | |||
***[[wp:Shimaoré|{{V|shimaoré}}]] ([[wp:Mayotte|Mayotte]], [[wp:France|France]]) : {{V|ɓ Ɓ ɗ Ɗ v̄ V̄}} | |||
***[[wp:Shibushi|{{V|shibushi}}]] ([[wp:Mayotte|Mayotte]], [[wp:France|France]]) : {{V|ɓ Ɓ ɗ Ɗ n̈ N̈ }} | |||
==Notes== | |||
<references /> | |||
== Liens externes == | ==Liens externes== | ||
* [http://diacritics.typo.cz/index.php?id=49 diacritics.typo.cz] – Section « Languages » | *[http://diacritics.typo.cz/index.php?id=49 diacritics.typo.cz] – Section « Languages » | ||
[[Catégorie:Bépo]] |
Dernière version du 10 mars 2024 à 16:52
Cette page concerne la version 1.1 de la disposition bépo. La documentation de la version 1.0 est disponible sur cette révision.
Si certains caractères s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation), consultez l’aide Unicode sur Wikipédia.
Liste des principaux caractères pris en charge par la disposition bépo dans sa dernière version, la version 1.1, qui a fait l’objet d’une normalisation par l’AFNOR en 2019.
Les caractères courants en français sont accessibles en accès direct ou dans le groupe secondaire — grâce à la touche AltGr sur les PC ou la touche d’option ⌥ sur Mac — en combinaison avec les niveaux minuscules et majuscules, selon leur fréquence respective.
Les autres caractères sont accessibles avec une ou plusieurs touches mortes. Par exemples, les caractères moins fréquents, mais utiles aux langues européennes, sont accessibles avec la touche morte Latin et ponctuation, clavier bépoAltGr+clavier bépos. Ou les caractères scientifiques sont accessibles grâce à la touche morte Symboles scientifique, clavier bépoAltGr+clavier bépod. Certaines touches mortes sont disponibles via l’ajout d’une touche compose.
Sous Windows, les caractères portant plusieurs diacritiques obtenus par enchaînement de touches mortes ne sont pas disponibles dans le pilote par défaut, seulement sur la version portable ou en utilisant la dll adéquate.
Pour savoir comment taper ces caractères, lire le manuel.
Caractères actuellement présents
Les caractères disponibles sont en vert. Les caractères en rouge ne sont pas disponibles.
Tous ceux des claviers azerty :
- les 142 caractères présents sur les claviers azerty français :
- 44 majuscules et 47 minuscules : A a À à Â â Ä ä Ã ã B b C c ç D d E e é È è Ê ê Ë ë F f G g H h I i Ì ì Î î Ï ï J j K k L l M m N n Ñ ñ O o Ò ò Ô ô Ö ö Õ õ P p Q q R r S s T t U u Ù ù Û û Ü ü V v W w X x Y y ÿ Z z ;
- 30 symboles typographiques : _ - ' . , ; : ! ? @ & § ~ ^ ` ¨ ° | ( ) { } [ ] / \ < > " #
- 16 chiffres, opérations : 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ² * + = % µ ;
- 4 unités monétaires : € $ ¤ £ ;
- 1 espace ;
- les 13 caractères supplémentaires du clavier azerty belge :´ Á á É Í í Ó ó Ú ú Ý ý ³ ;
La disposition inclut également :
- les 15 caractères nécessaires à une composition soignée en français, sans terme étranger :
- les 84 lettres et 6 symboles supplémentaires des 21 autres langues officielles de l’Union européenne utilisant l’alphabet latin :
- Ă ă Ā ā Å å Ą ą Ć ć Ċ ċ Č č Ď ď Đ đ Ė ė Ě ě Ē ē Ę ę Ġ ġ Ģ ģ Ħ ħ Ī ī Į į IJ ij Ķ ķ Ļ ļ Ł ł Ń ń Ň ň Ņ ņ Ő ő Ø ø Ŕ ŕ Ř ř Ś ś Š š Ș ș Ț ț Ť ť Ū ū Ů ů Ų ų Ű ű Ź ź Ż ż Ž ž ẞ ß ;
- “ ” ‘ „ ¡ ¿ ;
- Soit en détail :
- allemand : ß ẞ „ ;
- anglais : “ ” ‘ ;
- danois : å Å ø Ø ;
- espagnol : ¡ ¿ ;
- estonien : š Š ž Ž ;
- finnois et suédois : ä Ä ö Ö å Å ;
- hongrois : ő Ő ű Ű ;
- irlandais : ḃ Ḃ ċ Ċ ḋ Ḋ ḟ Ḟ ġ Ġ ḣ Ḣ ṁ Ṁ ṗ Ṗ ṡ Ṡ ṫ Ṫ ;
- italien : aucun ;
- letton : ā Ā č Č ē Ē ģ Ģ ī Ī ķ Ķ ļ Ļ ņ Ņ ŗ Ŗ š Š ū Ū ž Ž ;
- lituanien : ą Ą č Č ę Ę ė Ė į Į š Š ų Ų ū Ū ž Ž ;
- maltais : ċ Ċ ġ Ġ ħ Ħ ż Ż ;
- néerlandais : ij IJ
- polonais : ą Ą ć Ć ę Ę ł Ł ń Ń ó Ó ś Ś ź Ź ż Ż
- portugais : aucun ;
- roumain : ă Ă ș Ș ț Ț ;
- slovaque : č Č ď Ď ĺ Ĺ ľ Ľ ň Ň ŕ Ŕ š Š ť Ť ž Ž ;
- slovène : č Č š Š ž Ž ;
- tchèque : č Č ď Ď ě ň Ň ó Ó ř Ř š Š ť Ť ů Ů ž Ž ;
- croate : č Č ć Ć đ Đ dž Dž DŽ lj Lj LJ nj Nj NJ[1] š Š ž Ž ;
- les caractères suivants, utilisables pour une composition très soignée : · ± × ÷ † ‡ ′ ″ ` • ‹ › ‿ ⁂ ;
- d’autres caractères pouvant être utiles : ¶ ¬ © ® ™ ª º ♯ ♮ ♭ ;
- les lettres des langues suivantes non mentionnées ci-dessus :
- les lettres du grec monotonique, très utilisées dans les domaines techniques : Α Β Δ Ε Φ Γ Η Ι Θ Κ Λ Μ Ν Ο Π Χ Ρ Σ Τ Υ Ω Ξ Ψ Ζ α β δ ε φ γ η ι θ κ λ μ ν ο π χ ρ σ τ υ ω ξ ψ ζ (ainsi que la variante ϴ ς mais sans les variantes ϐ ϵ ϑ ϰ ϖ ϱ ϒ ϕ).
- les symboles monétaires : ฿ ₵ ¢ ₡ ₫ € ƒ ₲ ₴ ₭ £ ₤ ₥ ₦ ₱ ₨ ৲ ৳ 元 圓 $ ₪ ₮ ₩ ¥ ₳ ₢ ₰ ₯ ₠ ₣ ℳ ₧
- les caractères de l’alphabet phonétique international utilisés pour les langues ci-dessus ;
- les caractères désuets des langues à script roman en Europe : ĸ ſ ƶ Ƶ ;
- les lettres des langues et transcriptions suivantes :
- vietnamien : ơ ư Ơ Ư Ạạ Ặặ Ậậ Ẹẹ Ệệ Ịị Ọọ Ộộ Ợợ Ụụ Ựự Ỵỵ Ãã Ẵẵ Ẫẫ Ẽẽ Ễễ Ĩĩ Õõ Ỗỗ Ỡỡ Ũũ Ữữ Ỹỹ etc. ;
- hanyu pinyin : ǎ Ǎ ǐ Ǐ ǒ Ǒ ǔ Ǔ ǚ Ǚ ǘ Ǘ ǜ Ǜ ǖ Ǖ ;
- cyrillique ISO 9 : ű Ű ḩ Ḩ ḥ Ḥ ǫ Ǫ ʹ ʺ
- arabe ISO 233 : ḍ Ḍ ḏ Ḏ ǧ Ǧ ġ Ġ ḥ Ḥ ẖ š Š ṡ Ṡ ṯ Ṯ ṭ Ṭ ỳ Ỳ ẗ ʿ ʾ ;
- grec ISO 843 : á Á É ī Ī í Í ḯ ó Ó ō Ō ṓ Ṓ ý Ý Ÿ ;
- hébreu ISO 259-3 : å ă č ḃ ȩ ḝ ǧ ḣ ḥ k̇ ṗ ṭ ŏ ṣ s̀ ś š ŵ ẇ ž ʾ ʿ ˀˁ ṯ
- les symboles scientifiques primordiaux : ‰ ≃ ≠ ≮ ≯ ≤ ≥ ≰ ≱ ≲ ≳ Ω ¼ ½ ¾ ƒ ℓ ⅓ ⅔ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ⩽ ⩾ ← ↑ → ↓ ↔ ↦ ⇒ ⇔ ∂ ∙ ∏ ∑ ∆ ∇ √ ∞ ∫ ≈ ≡ ∀ ∃ ∈ ∉ ∪ ∩ ⊂ ⊃ ♀ ♂ ℝ ℂ ℚ ℕ ℤ ℍ ⊥ ‖ ∧ ∨ ⟦ ⟧ ⟨ ⟩ ∘ ;
- autres caractères présents sur certaines dispositions de clavier : ‚
- les lettres supplémentaires de l’alphabet latin des langues (officielles ou nationales) des pays où le français est soit officiel, soit largement répandu :
- ã ä č ḍ ë ƒ ǧ ĩ ï ḥ ö ṛ ṣ ṭ ũ ü ʋ ẅ ẓ ;
- Ã Ä Č Ḍ Ð Ë Ƒ Ǧ Ĩ ̣Ï Ḥ Ö Ṛ Ṣ Ṭ Ũ Ü Ʋ Ẅ Ẓ ;
- Soit en détail :
- afar (Djibouti) : aucune ;
- bariba (Bénin, alphabet national béninois) : ɔ Ɔ ɛ Ɛ ã Ã ɛ̃ Ɛ̃ ĩ Ĩ ɔ̃ Ɔ̃ ũ Ũ ;
- berbère (Maroc, Algérie, écriture tifinagh ou latine) : č Č ḍ Ḍ ɛ Ɛ ǧ Ǧ ɣ Ɣ ḥ Ḥ ṛ Ṛ ṣ Ṣ ṭ Ṭ ẓ Ẓ ;
- bichelamar (Vanuatu) : aucune ;
- kikongo (République du Congo, République démocratique du Congo) : aucune ;
- langues de Côte d’Ivoire : ä Ä ë Ë ï Ï ö Ö ü Ü ẅ Ẅ ŋ Ŋ ʔ ɔ Ɔ ɛ Ɛ ɩ Ɩ ʊ Ʊ ;
- lingala (République du Congo, République démocratique du Congo, orthographe officielle — pas la plus utilisée) : á Á â Â ǎ Ǎ é É ê Ê ě Ě ɛ Ɛ ɛ́ Ɛ́ ɛ̂ Ɛ̂ ɛ̌ Ɛ̌ í Í î Î ǐ Ǐ ó Ó ô Ô ǒ Ǒ ɔ Ɔ ɔ́ Ɔ́ ɔ̂ Ɔ̂ ɔ̌ Ɔ̌ ú Ú û Û ǔ Ǔ ;
- tshiluba (orthographe traditionnelle) ou cilubà (nouvelle orthographe) (République démocratique du Congo) : aucune (orthographe traditionnelle) ; à À â Â ǎ Ǎ è È ê Ê ě Ě ì Ì î Î ǐ Ǐ ò Ò ô Ô ǒ Ǒ ù Ù û Û ǔ Ǔ ǹ Ǹ m̀ M̀ (nouvelle orthographe) ;
- diola (Sénégal) : à À ì Ì ó Ó ë Ë ñ Ñ ŋ Ŋ
- éwé (Togo) : ɖ Ɖ ɛ Ɛ ƒ Ƒ ɣ Ɣ ŋ Ŋ ɔ Ɔ ʋ Ʋ ;
- kabiyé (Togo) : ɖ Ɖ ɛ Ɛ ɣ Ɣ ɩ Ɩ ñ Ñ ŋ Ŋ ɔ Ɔ ʋ Ʋ (ʊ Ʊ) ;
- mahorais (Mayotte, France) : ɓ Ɓ ɗ Ɗ v̄ V̄ ;
- manden (Sénégal) : à À ì Ì ó Ó ë Ë ñ Ñ ǹ Ǹ ŋ Ŋ
- manjaque (Sénégal) : ț Ț
- peul (pulaar) (Sénégal) : ɓ Ɓ ɗ Ɗ ƙ Ƙ ƥ Ƥ ƭ Ƭ ƈ Ƈ ƴ Ƴ
- sérère (Sénégal) : ɓ Ɓ ɗ Ɗ ƙ Ƙ ƥ Ƥ ƭ Ƭ ƈ Ƈ ƴ Ƴ
- soninké (Sénégal) : Ñ ñ Ŋ ŋ ’
- wolof (Sénégal) : à À ó Ó ë Ë ñ Ñ ŋ Ŋ
- shimaoré (Mayotte, France) : ɓ Ɓ ɗ Ɗ v̄ V̄
- shibushi (Mayotte, France) : ɓ Ɓ ɗ Ɗ n̈ N̈
Notes
- ↑ Le croate est une langue officielle de l’Union euroépenne depuis juillet 2013. Ses digrammes ‹dž›, ‹lj› et ‹nj› et leurs capitales/majuscules sont de moins en moins utilisés, au profit des deux lettres écrites séparément. Le z caron ‹ž› étant disponible, on peut considérer que le croate est pris en charge par la disposition bépo.
Liens externes
- diacritics.typo.cz – Section « Languages »