Discussion:Version 0.6.3

De Disposition de clavier francophone et ergonomique bépo

Remarques

  • Je suis pour l'instant moyennement satisfait du fait que l'unicode recommande pour l'apostrophe courbe l'usage de la right single quote mark : this is the preferred character to use for apostrophe. C'est la preuve d'une grande confusion de leur part entre glyphe et caractère... mais on ne refait pas le monde - Yota
    • « ’ » m’a posé problème en plusieurs occasions : avec un collègue qui utilise un client email allergique à l’unicode, dans une discussion en anglais — là encore le client email semble ne pas apprécier l’unicode — et enfin en recherchant « bételgeuse l’intégrale » sur amazon.fr — amazon n’a pas l’air d’interpréter « ’ » comme une apostrophe. Je ne suis pas du tout convaincu que ce changement soit une bonne chose - Gaëtan
      • merci pour le retour, je pense aussi qu'il sera réinversé avec le ( ' ) - Yota
      • je ne crois pas que le « ’ » soit utile en altgr-,. Qui va aller chercher un caractère aussi utilisé que l’apostrophe en altgr, si un caractère très proche est disponible en accès direct ? - Gaëtan
      • moi je la trouve très bien cette apostrophe. Si elle est mal gérée, c’est aux autres de s’adapter. À ce compte là, on n’aurait jamais eu les lettres accentués dans les encodages de caractères ! - Nicolas Dumoulin
      • c’est quand même different pour l’apostrophe : elle est mal définie en unicode comme le dit Yota plus haut. Alors faut-il s’imposer à nous même un catactère qui ne sera peut-être jamais utilisé par d’autres ? - Gaëtan
      • Ok. Si elle est mal définie en unicode, je ne trouve plus justifié de l'utiliser alors.
  • Concernant le tirets longs ils notent :
    • horizontal bar (anciennement appelé quotation dash) : long dash introducing quoted text
    • em-dash : may be used in pairs to offset parenthetical text

Bref, ce que je pensais être bonnet-blanc et blanc-bonnet ne l'est pas... pour le coup je passe pour un âne (je crois que le quotation dash est plus bas)

  • et zut il n'y a toujours pas de SOFT-HYPHEN
    • pourquoi ne pas le mettre en altgr-shift-6 ? — Gaëtan
  • l'apostrophe et l'impostrophe vont ptet finir par être inversées... car pour l'instant le clavier ne répond pas à la contrainte suivante : si on le passe en Latin9, la touche apostrophe est vide de caractère en accès direct
  • Pourquoi ne pas laisser ( ¿ ) sur la virgule à côté du ( ? ), il serait accessible comme ( ¡ ) en Shift+AltGr sur ( ! ) ? Ce serait plus cohérent ainsi. - A2
    • c'est tout à fait possible, au moment ou je l'ai collé là bas je pensais à autre chose. Etant donné qu'il s'agit d'un caractère de 8ème catégorie, sa position importe peu, alors autant garder la cohérence - Yota
    • Je trouvais le « ! » plus accessible en alt-,. Mon petit doigt a trop tendance à le rater. On peut peut-être mettre le « ¿ » et le « ¡ » sur la touche « ^ » ? - Gaëtan
  • Le « / » est très bien ou il est — c’est nettement plus confortable — Gaëtan
  • Je pense qu’on devrait éviter de mettre des touches mortes en en altgr-shift- main droite. Ça devient très très dur à utiliser. Le dead breve serait mieux sur altgr-W à mon avis — Gaëtan
    • c'est noté ! A voir, le dead_breve n'est utilisé nulle part dans la langue française... je me contrefout de son accesibilité, mais si on prend en compte la cohérence, va pour le W puiske je crois qu'en espéranto il sert à faire le son w- - Yota
    • Je vote pour aussi (et je m’en moque un peu pareil… mais ça n’interdit pas la cohérence) - Olivier
  • Je regarde la carte du clavier, et je vois plein de place. Des place sur des positions difficilement accessibles certe, mais le fait est qu’il reste plein de place. Le clavier français de mon mac n’a pas une seule place vide. Faut-il profiter de cette place pour augmenter le nombre de caractères accessibles avec le bépo ? Le clavier américain étendu de mac os contient pas moins de 25 touches mortes par exemple.
    • C'est aussi une question qui vaut la peine d'être posée et on pourra en resdicuter ensemble... ça me rappelle que je comptais insérer en plus des touches mortes, et sous linux uniquement, la touche multi_key (qui permet d'enchainer des combinaisons de touches). Pourrais tu commencer une liste des dead_key ou caractères qui pourraient être rajoutées dans l'ordre de pertinence.
    • Je pense qu’on a tous les caractères utilisés par la langue française, les langues écrites à base de caractères latins utilisées sur le territoire français, et l’espéranto. Je pense qu’on a les plus important :-) Je vais essayer de classer les autres.
  • Je cherchais un moyen d'entrer la constante de Planck (réduite) h-barre. J'aurais bien mis la dead_key 'stroke' mais elle a pas l'air référencée dans le fichier compose. - Yota
  • Le « ŭ » et le « Ŭ » sont maintenant accessibles grâce à la dead_breve. Inutile de faire plus - Gaëtan

Propositions pour la version 0.6.3

Utiliser les places vides pour augmenter les caractères accessibles avec des touches mortes :

  • aigüe * -> alt-shift-é
  • grave * -> alt-shift-è
  • tréma * -> alt-i
  • cédille * -> alt-ç
  • ogonek -> alt-v (à côté de la cédille, car c’est une cédille inversée)
  • circonflexe * -> ^
  • caron [ ˇ ] [ š ]-> alt-shift-i — à déplacer en alt-^ ?
  • point haut -> alt-’ (pour rester proche des ponctuations)
  • point bas -> alt-q (pour être à côté du point haut). dead_belowdot n’est pas défini dans en_US.UTF-8/Compose, mais existe pour d’autres locales
  • macron * -> alt-% — peut-on le mettre sur le « m », et mettre « º » en alt-shift-m ? alt-% pourrait alors devenir le « ‰ »
  • brève [ ŭ ] -> alt-w
  • tilde -> alt-shift-à
  • crochet -> alt-x
  • corne -> alt-j dead_horn et dead_hook ne sont pas défini dans en_US.UTF-8/Compose, mais existent pour d’autres locales
  • cercle * -> alt-g
  • double aigüe -> alt-z
  • barré -> alt-shift-b à la place du (très) peu utile « ¦ », et suppression du ø et du Ø en alt(-shift)-q. Mais peut-on vraiment faire un dead_stroke sur tous les systèmes ? D’après https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=6887 , il semble que oui, mais ça demande à être vérifié. dead_stroke n’est pas défini dans xorg 7.0.7 et plus
  • virgule basse -> alt-shift-ç. dead_commabelow n’est défini nul part

Et il reste encore de la place, ce qui peut permettre d’ajouter Əə utilisé en Azéri, ou d’autre caractères dispo sur nos bons vieux claviers :-)

Autres modifications proposées

  • alléger le travail de l’annulaire droit. Éviter les « nœud » avec ce même doigts sur les digrames FR et RM. Je ne met pas ici le détail de la discution sur la mailing liste, pour ne pas trop alourdir.
  • Intervertir « ^ » et « ç ». Le « ^ » étant aussi la touche du « ! » la touche est plus courante que le « ç / Ç »
    • vote : %green%Olivier%%, %green%Damien%%
  • Intervertir « é » et « b » pour alléger le travail du petit doigt gauche et faciliter le « ba ». (On garderait quand-même le nom « bépo » ;o))
    • vote : %green%Olivier%%
  • Intervertir « n » et « r » pour éloigner le « r » du « m » et du « f » (argument contre : le « n » est plus fréquent que le « r », mais ils sont proche et rien que dans les url et les adresses électroniques, ça fait beaucoup de « fr » !)
    • vote : %grey%Olivier%% en cours de test, %green%Damien%%
  • Intervertir le « f » et le « j » car le « f » étant plus courant il tombe mieux sous le doigt en flexion qu’en extension (plus de déplacement de la main, avec mouvement du bras et de l’épaule (enfin sur mon épaule tout du moins…)) tel qu’à l’heure actuelle (c’est une compensation qu’il me semble falloir éviter).
    • vote : %grey%Olivier%% pas encore en cour de test, %green%Damien%%

Modifications proposées pour l'espéranto

On ne peut pas représenter toutes les langues du monde, ni même les langues latines sur un seul clavier. Il faut donc trouver une langue prioritaire. Je propose que ce soit l'espéranto pour plusieurs raisons :

  • Je suis espérantiste, et je défends mon bifsteck ! ;-)
  • L'espéranto a pour vocation d'être la langue auxilliaire de communication internationale. On peut imaginer que dans un avenir (lointain ?) ça sera la langue la plus utilisée après le Français par les francophones.

L'adaptation à l'espéranto (je parle d'une vraie adaptation, pas simplement de la possibilité de faire les caractères par l'utilisation de touches mortes) est à mon avis simple et ne gêne pas ceux qui n'utilisent pas la langue. Voici ce que je propose :

  • Touche B : les barres verticales me semblent mal placées ici, d'autant que le "pipe" est souvent utilisé sous Linux. Je les dépalcerai à côté du W qui est dans une zone où l'on trouve plus de symboles que de caractères. J'utiliserai l'emplacement libéré pour mettre le ß allemand.
  • Touche S : la place est libéré pour les caractères ŝ et Ŝ.
  • Touche C : je déplacerai le caractère centimes au dessus de l'euro et le "copyright" au niveau du "registred" (touche R). La place libérée servirait aux caractères ĉ et Ĉ.
  • Touche G : je décalerai le "ring above" à côté du X, libérant la place pour ĝ et Ĝ.
  • Touche . : je décalerai le "middle point" au dessus du "ring above" sur la touche X.
  • Touche H : je mettrai l'accolade ouvrante au dessus de la fermante (touche .) à la place libérée par le "middle point". On aurait ainsi la place pour ĥ et Ĥ.
  • Touche J : je mettrai ĵ et Ĵ sur les emplacement AltGr libres.
  • Touche V : je mettrai ŭ et Ŭ sur les emplacement AltGr libres.

J'ai déjà fait ces modifications chez moi et suis en train de tester le résultat. Je peux vous envoyer le fichier KLC (windows) modifié si vous le souhaitez... - S. Veyret