Discussion:DVZine

De Disposition de clavier bépo

Non, pas « césure » mais bien « coupure de mot » de ce que j’ai lu le terme « césure » est a réservé à la poésie, pas au texte en prose. Donc c’est bien ici une coupure de mot, et pas une césure. Nemolivier 16 septembre 2008 à 02:36 (CEST)

Je viens de découvrir l'existence de cette traduction, et je présume que quelqu'un a contacté l'équipe d'origine, mais dans la mesure où le document originel est tiré d'un site « tous droits réservés » (ce qui inclut le doc), j'aimerais savoir exactement ce qu'il en est ? idoric 17 septembre 2008 à 14:09 (CEST)

Je les ai contactés et ce sont eux qui m'ont envoyé la version française que nous sommes en train de relire. Il faut encore que je voie avec eux si nous pouvons faire les modifications ou s'ils souhaitent les faire eux-mêmes.Flocondeneige

page 1

Case 2 : pour moi, c'est bien « la plupart d'entre nous tapent » : http://grammaire.reverso.net/4_1_11_accord_du_verbe_avec_un_seul_sujet.shtml

Dans ce lien, ils disent bien que ça s’accorde avec ce vers quoi « la plupart » renvoie, ici « nous ». Donc « tapons ». — SGC.Alex 20 septembre 2008 à 09:29 (CEST)
Mais ça fait lourd… On n'a qu'à mettre « La plupart des gens » pour avoir la paix ! Flocondeneige 20 septembre 2008 à 10:08 (CEST)
OK pour la lourdeur, même si c’est ça. « La plupart des gens » oui c’est très bien ! ;) — SGC.Alex 20 septembre 2008 à 14:43 (CEST)
Mouais, en fait, dans l'usage (et pas que dans l'usage, en fait), c'est « la plupart d'entre nous + troisième personne du pluriel ».
Voir ici ou .
Sarcastic 20 septembre 2008 à 15:28 (CEST)

page 2

Case 4

s/séparer physiquement les touches constituant des séquences/??? (phisically separate keys that were frequently struck in sequence)

Pour moi cette phrase est plutôt bien traduite. Mais elle a été notée dans les phrases à problème.
Voici une proposition alternative:
séparer de manière physique les touches frappées successivement. Thargos 18 septembre 2008 à 10:06 (CEST)

page 3

case 6

flocon, je ne suis pas d’accord avec ta dernière modif. C’est bien un conditionnel qu’il faut utiliser. Il s’étonne qu’on ai pu croire que le clavier ait été créé pour ralentir la frappe (ce n’est en effet pas le cas). Je propose donc : « Vous vous rendez compte ? Le QWERTY aurait été conçu pour être inefficace ?! » ou « Vous y croyez vraiment ?! Le QWERTY aurait été conçu pour être inefficace ?! » Je pense qu’on peut utiliser un langage « familier » c’est une exclamation, que diable ! Nemolivier 25 septembre 2008 à 11:44 (CEST)

cette case me perturbait beaucoup, parce que la phrase est bien en indicatif en anglais. J'ai donc montré la page entière à une amie américaine. Après lecture elle m'a expliqué que le dessin, c'est le Alec d'avant la BD qui était persuadé que le qwerty avait réellement été conçu pour être inefficace. D'ailleurs, c'est logique : il dit dans la légende qu'il le croyait, et il a l'air super énervé au moment où il le dit, alors qu'il est super calme avant et après. Flocondeneige 25 septembre 2008 à 12:53 (CEST)

page 9

Est-ce qu'on pourrait changer quelques cases ? Par exemple :

  • case 4 : Regardez, il y a une seule voyelle sur la rangée de base du QWERTY, et aucune sur celle de l'AZERTY (en rajoutant l'illustration)
  • case 5 : « Quoi ? Pas une seule voyelle !!?! »
  • case 6 : « Enfin, voyons ! On a besoin des voyelles ! Comment faire pour taper des mots si on n'a pas du tout de voyelles ? »

Page 11

Faut-il modifier la séquence « starwars.com » pour l’adapter au bépo ? On est dans la partie « historique » de la BD donc ne parler que du Dvorak us est cohérent. Mais si on décide de changer les statistique (p8) peut-être faut-il faire le changement ici aussi. Peut-être un renvoi avec une astérisque et les chiffres en bépo ?

vu que les alternances sont exactement les mêmes, ça ne change rien… on peut marquer « Dvorak ou bépo » dans la bulle.Flocondeneige 16 septembre 2008 à 12:18 (CEST)