« DVZine » : différence entre les versions
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
==Page 9== | ==Page 9== | ||
* Gaetan avait des statistiques, en azerty on peut faire beaucoup moins de mots qu'en qwerty sur la rangée de base (absence de voyelle). | |||
* « des point-virgules » il devrait y avoir un S à point. | |||
==Page 10== | ==Page 10== | ||
Version du 16 septembre 2008 à 00:01
Le DVZine est traduit « partiellement » en français, par des américains?, appel à relecteur pour les modifications. Si vous voyez des erreurs, orthographe, grammaire, typographie, si vous voulez corriger des tournures de phrases ou des informations avant la version française finale c'est sur cette page !
Le fichier pdf en petite résolution est disponible ici.
N'utilisez pas de signatures sur cette page, si vraiment il y a litige, j'espère que non, utilisez la page de discussion. Copiez la phrase originale (ou même en anglais) à côté pour aider à synthétiser (pour l'infographiste si ce n'est pas nous qui le faisons).
Général
- Changer DVZine.org pour clavier-dvorak.org afin de mieux aider les francophones ? (toujours en précisant bien les crédits)
Page 1
- mail -> courriel
- « Comment en sommes-nous » la césure me semble mauvaise
- « machiné á ecrire » je pense que l'auteur voulait écrire « machine à écrire »
Page 2
- « elle ne bloqueraient pas » bon j'écrirai un « elles ne se bloqueraient pas »
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
- Accents pour Antonín Dvořák
Page 8
Page 9
- Gaetan avait des statistiques, en azerty on peut faire beaucoup moins de mots qu'en qwerty sur la rangée de base (absence de voyelle).
- « des point-virgules » il devrait y avoir un S à point.