« Caractères pris en charge » : différence entre les versions
m (maj version 0.6.5.1) |
|||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
* les autres caractères présents sur les disposition standard françaises, mais suffisamment rares pour ne pas nécessiter de placement préférentiel : {{V|¤ # µ}} | * les autres caractères présents sur les disposition standard françaises, mais suffisamment rares pour ne pas nécessiter de placement préférentiel : {{V|¤ # µ}} | ||
* les lettres et symboles des 20 autres langues officielles de l'union européenne à script roman : | * les lettres et symboles des 20 autres langues officielles de l'union européenne à script roman : | ||
**{{V|á ă ā å ą ć ċ č ď | **{{V|á ă ā å ą ć ċ č ď ė ě ē ę ġ ģ ħ í ī į ij ķ ļ ł ń ň ņ ó ő ø ŕ ř ś š}} {{R|ș ț}} {{V|ť ú ū ů ų ű ý ź ż ž ß}} | ||
**{{V|Á Ă Ā Å Ą Ć Ċ Č Ď Ė Ě Ē Ę Ġ Ģ | **{{V|Á Ă Ā Å Ą Ć Ċ Č Ď Ė Ě Ē Ę Ġ Ģ Ħ Í Ī Į IJ Ķ Ļ ŁŃ Ň Ņ Ó Ő Ø Ŕ Ř Ś Š}} {{R|Ș Ț}} {{V|Ť Ú Ū Ů Ų Ű Ý Ź Ż Ž}} ; | ||
***[[wp:allemand|{{V|allemand}}]] : {{V|ß}} {{R|„}} ; | ***[[wp:allemand|{{V|allemand}}]] : {{V|ß}} {{R|„}} ; | ||
***[[wp:anglais|{{V|anglais}}]] : {{V|“ ” ‘}} ; | ***[[wp:anglais|{{V|anglais}}]] : {{V|“ ” ‘}} ; | ||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
***[[wp:estonien|{{V|estonien}}]] : {{V|š Š ž Ž}} ; | ***[[wp:estonien|{{V|estonien}}]] : {{V|š Š ž Ž}} ; | ||
***[[wp:finnois|{{V|finnois}}]] et [[wp:suédois|{{V|suédois}}]] : {{V|á Á å Å}} ; | ***[[wp:finnois|{{V|finnois}}]] et [[wp:suédois|{{V|suédois}}]] : {{V|á Á å Å}} ; | ||
***[[wp:hongrois|{{ | ***[[wp:hongrois|{{V|hongrois}}]] : {{V|á Á É í Í ó Ó ő Ő ú Ú ű Ű}} ; | ||
***[[wp:irlandais|{{V|irlandais}}]] : {{V|á Á É í Í ó Ó ú Ú ḃ Ḃ ċ Ċ ḋ Ḋ ḟ Ḟ ġ Ġ ḣ Ḣ ṁ Ṁ ṗ Ṗ ṡ Ṡ ṫ Ṫ}} ; | ***[[wp:irlandais|{{V|irlandais}}]] : {{V|á Á É í Í ó Ó ú Ú ḃ Ḃ ċ Ċ ḋ Ḋ ḟ Ḟ ġ Ġ ḣ Ḣ ṁ Ṁ ṗ Ṗ ṡ Ṡ ṫ Ṫ}} ; | ||
***[[wp:italien|{{V|italien}}]] : {{V|í Í ú Ú}} ; | ***[[wp:italien|{{V|italien}}]] : {{V|í Í ú Ú}} ; | ||
***[[wp:letton|{{V|letton}}]] : {{V|ā Ā č Č ē Ē ģ Ģ ī Ī ķ Ķ ļ Ļ ņ Ņ ŗ Ŗ š Š ū Ū ž Ž}} ; | ***[[wp:letton|{{V|letton}}]] : {{V|ā Ā č Č ē Ē ģ Ģ ī Ī ķ Ķ ļ Ļ ņ Ņ ŗ Ŗ š Š ū Ū ž Ž}} ; | ||
***[[wp:lituanien|{{V|lituanien}}]] : {{V|ą Ą č Č ę Ę ė Ė į Į š Š ų Ų ū Ū ž Ž}} ; | ***[[wp:lituanien|{{V|lituanien}}]] : {{V|ą Ą č Č ę Ę ė Ė į Į š Š ų Ų ū Ū ž Ž}} ; | ||
***[[wp:maltais|{{ | ***[[wp:maltais|{{V|maltais}}]] : {{V|ċ Ċ ġ Ġ ħ Ħ ż Ż}} ; | ||
***[[wp:néerlandais|{{V|néérlandais}}]] : [[wp:%C4%B2_%28digramme%29|{{V|ij IJ}}]] | ***[[wp:néerlandais|{{V|néérlandais}}]] : [[wp:%C4%B2_%28digramme%29|{{V|ij IJ}}]] | ||
***[[wp:polonais|{{ | ***[[wp:polonais|{{V|polonais}}]] : {{V|ą Ą ć Ć ę Ę ł Ł ń Ń ó Ó ś Ś ź Ź ż Ż}} | ||
***[[wp:portugais|{{V|portugais}}]] : {{V|á Á í Í É Ó ó ú Ú}} ; | ***[[wp:portugais|{{V|portugais}}]] : {{V|á Á í Í É Ó ó ú Ú}} ; | ||
***[[wp:roumain|{{R|roumain}}]] : {{V|ă Ă}} {{R|ș Ș ț Ț}} ; | ***[[wp:roumain|{{R|roumain}}]] : {{V|ă Ă}} {{R|ș Ș ț Ț}} ; | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
**[[wp:Islandais|{{V|islandais}}]] : {{V|ð Ð þ Þ}} ; | **[[wp:Islandais|{{V|islandais}}]] : {{V|ð Ð þ Þ}} ; | ||
**[[wp:Esp%C3%A9ranto|{{V|espéranto}}]] : {{V|ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ ŭ Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ}} ; | **[[wp:Esp%C3%A9ranto|{{V|espéranto}}]] : {{V|ĉ ĝ ĥ ĵ ŝ ŭ Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ}} ; | ||
**[[wp:Lapon|{{R|langues sames}}]] : [[wp:Ŋ|{{R|ŋ Ŋ}}]] [[wp:Ŧ|{{ | **[[wp:Lapon|{{R|langues sames}}]] : [[wp:Ŋ|{{R|ŋ Ŋ}}]] [[wp:Ŧ|{{V|ŧ Ŧ}}]] [[wp:Ʒ|{{R|ʒ Ʒ ǯ Ǯ}}]] {{V|ǥ Ǥ}} ; | ||
* les lettres du [[wp:Diacritiques_de_l%27alphabet_grec|{{R|grec monotonique}}]], très utilisées dans les domaines techniques ; | * les lettres du [[wp:Diacritiques_de_l%27alphabet_grec|{{R|grec monotonique}}]], très utilisées dans les domaines techniques ; | ||
* les caractères de l'[[wp:Alphabet_phon%C3%A9tique_international|{{R|alphabet phonétique international utilisés}}]] pour les langues ci-dessus ; | * les caractères de l'[[wp:Alphabet_phon%C3%A9tique_international|{{R|alphabet phonétique international utilisés}}]] pour les langues ci-dessus ; | ||
* les diacritiques sans chasse relatifs aux caractères précédents ; | * les diacritiques sans chasse relatifs aux caractères précédents ; | ||
* les caractères désuets des langues à script roman en Europe : [[wp:S|{{R|ſ}}]] [[wp:%C4%B8|{{R|ĸ}}]] {{ | * les caractères désuets des langues à script roman en Europe : [[wp:S|{{R|ſ}}]] [[wp:%C4%B8|{{R|ĸ}}]] {{V|ƶ Ƶ}} ; | ||
* les lettres des langues et [http://transliteration.eki.ee/ transcriptions] suivantes : | * les lettres des langues et [http://transliteration.eki.ee/ transcriptions] suivantes : | ||
** [[wp:vietnamien|{{R|vietnamien}}]] : {{R|ơ ư Ơ Ư}} ; | ** [[wp:vietnamien|{{R|vietnamien}}]] : {{R|ơ ư Ơ Ư}} ; | ||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
* les symboles scientifiques primordiaux : {{V|‰}} {{R|ƒ ℓ Ω ⅓ ⅔ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ← ↑ → ↓ ↔ ∂ ∆ ∏ ∑ ∙ √ ∞ ∩ ∫ ≈ ≠ ≡ ≤ ≥ ♀ ♂}} ; | * les symboles scientifiques primordiaux : {{V|‰}} {{R|ƒ ℓ Ω ⅓ ⅔ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ← ↑ → ↓ ↔ ∂ ∆ ∏ ∑ ∙ √ ∞ ∩ ∫ ≈ ≠ ≡ ≤ ≥ ♀ ♂}} ; | ||
* les caractères des langues suivantes : bulgare, serbe, macédonien, ukrainien, biélorusse, russe, arménien, géorgien, hébreux ; | * les caractères des langues suivantes : bulgare, serbe, macédonien, ukrainien, biélorusse, russe, arménien, géorgien, hébreux ; | ||
==Liens externes== | ==Liens externes== | ||
*[http://diacritics.typo.cz/index.php?id=49 diacritics.typo.cz] – Section langage | *[http://diacritics.typo.cz/index.php?id=49 diacritics.typo.cz] – Section langage |
Version du 13 mars 2008 à 02:22
Cette page a pour but de recenser les caractères qui devront être implémentés dans la disposition fr-dvorak-bépo. La page de discussion associée permettra, justement, les discussions. La suite présente pour l'instant quelques pistes de réflexion.
On peut distinguer deux grands groupes de caractères : les caractères à optimiser et les caractères à insérer.
Caractères à optimiser
Globalement, ces caractères seront placés de préférence à des emplacement d'autant plus aisés qu'ils sont fréquents et sur les combinaisons simples : accès direct, niveau majuscule ou Alt Gr, touche morte simple.
Il s'agit des caractères suivants :
- les caractères usuels présents sur les claviers français :
- 46 minuscules : a â ä ã à b c ç d e ê ë é è f g h i ì î ï j k l m n o ô ö õ ò p q r s t u ù û ü v w x y ÿ z ;
- 44 majuscules : A Â Ä Ã À B C D E È Ê Ë F G H I Ì Î Ï J K L M N O Ò Ô Ö Õ P Q R S T U Ù Û Ü V W X Y Z ;
- 30 symboles typographiques : _ - ' . , ; : ! ? @ & § ~ ^ ` ¨ ° | ( ) { } [ ] / \ < > " ;
- 15 chiffres, opérations : 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ² * + = % ;
- 2 unités monétaires : € $ ;
- les caractères nécessaires à une composition soignée en français, sans terme étranger : 7 lettres oubliées (É Ÿ Ç æ Æ œ Œ), 6 symboles de mise en forme (« » … – — ’). Le cas du guillemet-apostrophe est cependant débattu.
Caractères à insérer
Ces caractères n'ont pas à être placés de manière optimale et n'ont pas à gêner les caractères précédents dans l’optimisation du clavier. Pour leur choix, on pourra s’inspirer des caractères supportés par les polices les plus courantes (Arial et Times_new_roman surtout).
On peut inclure, par ordre d’importance décroissante :
- les autres caractères présents sur les disposition standard françaises, mais suffisamment rares pour ne pas nécessiter de placement préférentiel : ¤ # µ
- les lettres et symboles des 20 autres langues officielles de l'union européenne à script roman :
- á ă ā å ą ć ċ č ď ė ě ē ę ġ ģ ħ í ī į ij ķ ļ ł ń ň ņ ó ő ø ŕ ř ś š ș ț ť ú ū ů ų ű ý ź ż ž ß
- Á Ă Ā Å Ą Ć Ċ Č Ď Ė Ě Ē Ę Ġ Ģ Ħ Í Ī Į IJ Ķ Ļ ŁŃ Ň Ņ Ó Ő Ø Ŕ Ř Ś Š Ș Ț Ť Ú Ū Ů Ų Ű Ý Ź Ż Ž ;
- allemand : ß „ ;
- anglais : “ ” ‘ ;
- danois : á Á í Í ó Ó ú Ú ý Ý å Å ø Ø ;
- espagnol : á Á í Í ó Ó ú Ú ¡ ¿ ;
- estonien : š Š ž Ž ;
- finnois et suédois : á Á å Å ;
- hongrois : á Á É í Í ó Ó ő Ő ú Ú ű Ű ;
- irlandais : á Á É í Í ó Ó ú Ú ḃ Ḃ ċ Ċ ḋ Ḋ ḟ Ḟ ġ Ġ ḣ Ḣ ṁ Ṁ ṗ Ṗ ṡ Ṡ ṫ Ṫ ;
- italien : í Í ú Ú ;
- letton : ā Ā č Č ē Ē ģ Ģ ī Ī ķ Ķ ļ Ļ ņ Ņ ŗ Ŗ š Š ū Ū ž Ž ;
- lituanien : ą Ą č Č ę Ę ė Ė į Į š Š ų Ų ū Ū ž Ž ;
- maltais : ċ Ċ ġ Ġ ħ Ħ ż Ż ;
- néérlandais : ij IJ
- polonais : ą Ą ć Ć ę Ę ł Ł ń Ń ó Ó ś Ś ź Ź ż Ż
- portugais : á Á í Í É Ó ó ú Ú ;
- roumain : ă Ă ș Ș ț Ț ;
- slovaque : á Á č Č ď Ď É í Í ĺ Ĺ ľ Ľ ň Ň ó Ó ŕ Ŕ š Š ť Ť ú Ú ý Ý ž Ž ;
- slovène : č Č š Š ž Ž ;
- tchèque : á Á č Č ď Ď ě É í Í ň Ň ó Ó ř Ř š Š ť Ť ú Ú ů Ů ý Ý ž Ž ;
- les caractères suivants, utilisables pour une composition très soignée : ¹ ³ ± × ÷ † ‡ ′ ″ ` • ‹ › ¼ ½ ¾ ‿ ⁂ ;
- d'autres caractères pouvant être utiles : ¶ ¦ ¬ © ® ª º ¥ £ ♯ ♮ ♭ ;
- les lettres des langues suivantes non mentionnées ci-dessus :
- les lettres du grec monotonique, très utilisées dans les domaines techniques ;
- les caractères de l'alphabet phonétique international utilisés pour les langues ci-dessus ;
- les diacritiques sans chasse relatifs aux caractères précédents ;
- les caractères désuets des langues à script roman en Europe : ſ ĸ ƶ Ƶ ;
- les lettres des langues et transcriptions suivantes :
- vietnamien : ơ ư Ơ Ư ;
- hanyu pinyin : ǎ Ǎ ǐ Ǐ ǒ Ǒ ǔ Ǔ ǚ Ǚ ǘ Ǘ ǜ Ǜ ǖ Ǖ ;
- arabe ISO 233 : ḍ Ḍ ḏ Ḏ ǧ Ǧ ġ Ġ ḥ Ḥ ẖ H+macron souscrit š Š ṡ Ṡ ṯ Ṯ ṭ Ṭ ỳ Ỳ ẗ T+tréma ʿ ʾ ;
- cyrillique ISO 9 ; ű Ű ḩ Ḩ ḥ Ḥ ǫ Ǫ ʹ ʺ
- grec ISO 843 : á Á É ī Ī ī+aigu Ī+aigu í Í ḯ ó Ó ō Ō ṓ Ṓ ý Ý Ÿ ÿ+aigu ;
- les symboles scientifiques primordiaux : ‰ ƒ ℓ Ω ⅓ ⅔ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞ ← ↑ → ↓ ↔ ∂ ∆ ∏ ∑ ∙ √ ∞ ∩ ∫ ≈ ≠ ≡ ≤ ≥ ♀ ♂ ;
- les caractères des langues suivantes : bulgare, serbe, macédonien, ukrainien, biélorusse, russe, arménien, géorgien, hébreux ;
Liens externes
- diacritics.typo.cz – Section langage