Utilisateur:LeBret/Bépo dans le monde

De Disposition de clavier francophone et ergonomique bépo

La carte de base de Bépo est bien entendu destiné au français, mais le complément de la carte complète est me semble plutôt orienté « Europe » alors que le français est souvent une langue officielle à coté d’autres langues pas nécessairement européenne.

Le but de cette page est de recenser les situations où le français est normalement à coté d’autres langues ; et de voir quelles sont celles correctement couvertes par Bépo et celles qui nécessitent des caractères supplémentaires.

Les données viennent de Wikipédia et principalement de wp:Français_(langue_officielle)

Pays Continent Langues officielles Langues nationales
ou ayant un statut officiel
Langues usuelles
République démocratique du Congo Afrique français lingala, kikongo, swahili, tchiluba
France Europe français aucune
Canada (fédéral) Amérique du Nord anglais, français aucune
Québec (Canada) Amérique du Nord français aucune français québécois
Nouveau-Brunswick (Canada) Amérique du Nord anglais, français aucune anglais des Maritimes, français acadien, micmac
Territoires du Nord-Ouest (Canada) Amérique du Nord anglais, Chipewyan, Cri, Français, Gwich’in, Inuinnaqtun, Inuktitut, Inuvialuktun, Slavey du nord, Slavey du sud, Tlichos (Flanc-de-chien) aucune
Yukon (Canada) Amérique du Nord anglais, français aucune
Nunavut (Canada) Amérique du Nord Inuit (Inuktitut, inuinnaqtun), anglais, français aucune
Madagascar Afrique français, malgache
Cameroun Afrique français, anglais
Côte d'Ivoire Afrique français Langues de Côte d'Ivoire
Burkina Faso Afrique français Mooré, Dioula(N'ko), Fulfuldé
Niger Afrique français haoussa, zarma, songhaï, tamajeq (touareg), peul (fulfuldé), kanouri, arabe
Sénégal Afrique français wolof, sérère, peul, mandingue (mandé, manden), soninké, diola (joola), hassaniyya, balante, mancagne, noon, manjaque (mandjak), saafi, bassari baïnouk, badiaranké, ndut, jalonké, bédik, bambara, coniagui, léhar, palor, bayotte, papel, malinké, khassonké, jaxanke et ramme
Mali Afrique français bambara ou bamana (n'ko et latin)
Rwanda Afrique kinyarwanda, français, anglais
Belgique Europe néerlandais, français, allemand
Guinée Afrique N'ko, français
Tchad Afrique arabe, français
Haïti Amérique du Nord français, créole haïtien
Burundi Afrique français, kirundi
Bénin Afrique français fongbé, yoruba, bariba, adja, goun, ayizo-gbe, ditamari, tem, dendi, peul, haoussa, nagô, tofin-gbe
Suisse Europe allemand, français, italien, romanche
Togo Afrique français, anglais éwe, kabiyé, mina
République Centrafricaine Afrique français, sango
République du Congo Afrique français kikongo, lingala
Gabon Afrique français
Comores Afrique français, arabe
Guinée équatoriale Afrique espagnol, français, portugais fang
Djibouti Afrique français, arabe somali, afar
Luxembourg Europe luxembourgeois, français, allemand
Vanuatu Océanie bichelamar, français, anglais
Seychelles Afrique créole seychellois, anglais, français
Monaco Afrique français monégasque, occitan
Pondichéry Asie français, anglais, malayalam, tamoul, télougou
Polynésie française Océanie français reo maohi (tahitien, mangarévien, paumotu, marquisien)
Nouvelle-Calédonie Océanie français paicî, ajië, xârâcùù, nengone, drehu Langues kanak
Vallée d'Aoste (Italie) Europe italien, français valdôtain, arpitane
Jersey (Grande-Bretagne) Europe Anglais, Jersiais, Français
Guernesey Europe français Anglais, Français, Guernesiais
Saint-Martin Amérique du Nord français anglais, espagnol dominicain, créole haïtien, créole guadeloupéen
Wallis-et-Futuna Océanie français, wallisien, futunien
Saint-Barthélemy Amérique du Nord français Créole de Saint-Barthélemy, Anglais
Saint-Pierre-et-Miquelon Amérique du Nord français aucune
Louisiane (États-Unis d’Amérique) Amérique du Nord anglais, français français cadien, créole louisianais
Maroc Afrique arabe, amazighe (= berbère) français (utilisés pour les Bulletins officielles) espagnol
Algérie Afrique arabe berbère français
Tunisie Afrique arabe français
Liban Asie arabe français (autorisé pour certains documents officiels) anglais
Mauritanie Afrique arabe peul, soninké, wolof français
Maurice Afrique aucune. De facto: anglais de facto: français (commerce et info) créole mauricien
Andorre Europe catalan français, espagnol

Langues

  • afar: A, B, T, S, E, C, K, X, I, D, Q, R, F, G, O, L, M, N, U, W, H, Y
  • ajië (voir Langues Kanak)
  • allemand (déjà couvert par Bépo)
  • amazighe (voir berbère)
  • anglais (déjà couvert par Bépo)
  • arabe (écriture arabe)
  • arpitan
  • bambara (écriture n'ko)
  • bariba (alphabet national béninois): e a o u in un an ɛ ɛn ɔ ɔn b ɖ d t g k gb kp z s m n x h xw hw
  • berbère (écriture tifinagh ou latine selon les pays wp:Alphabet berbère) a b c č d ḍ e ɛ f g ǧ ɣ h ḥ i j k l m n q r ṛ s ṣ t ṭ u w x y z ẓ
  • bichelamar (déjà couvert par Bépo à priori)
  • catalan (déjà couvert par Bépo)
  • chipewyan (écriture: Syllabaire autochtone canadien unifié)
  • Langues de Côte d'Ivoire (couvert par l’Orthographe pratique des langues ivoiriennes) : b bh c d dh dzh f fh g gb gh h hy j k kp l m n ny ŋ/ŋn ny/ŋm p ʔ r s sh t ts tsh v vh w ẅ x y z zh a ä aɔ e ë ɛ ɛa i ï ɩ o ö ɔ u ü ʊ
  • cri (écriture: Syllabaire autochtone canadien unifié)
  • créole de Saint-Barthélemy
  • créole guadeloupéen
  • créole haïtien
  • créole haïtien
  • créole louisianais
  • créole mauricien
  • créole seychellois
  • dendi ???
  • diola (écriture latine à priori couvert par Bépo)
  • dioula (écriture n'ko ou latine: couvert par l’Orthographe pratique des langues ivoiriennes)
  • ditamari ???
  • drehu (voir Langues Kanak)
  • espagnol (déjà couvert par Bépo)
  • espagnol dominicain
  • fang (pas d’info sur la langue)
  • français cadien
  • fulfuldé (voir peul)
  • futunien (à priori couvert par Bépo: alphabet latin et macron)
  • Langues gbe. Orthographe uniforme standard du gbe: a, an, b, c, d, dz, e, en, ɛ, ɛn, f, g, gb, h, ɣ, i, in, j, k, kp, l, m, n, o, on, ɔ, ɔn, p, ph, r, rl, s, st, t, ts, u, un, v, bh, w, wh, x, y, z, zd.
    • adja (aja-gbe): a b c d ɖ e ɛ f g gb ɣ h i j k kp l m n ny ŋ o ɔ p r s sh t u v w x y z ʒ
    • ayizo-gbe: a b c d ɖ e ɛ f g gb h hw i j k kp l m n ny o ɔ p r s t u v w x xw y z
    • ewe: a b d ɖ dz e ɛ f ƒ g gb ɣ h i k kp l m n ny ŋ o ɔ p r s t ts u v ʋ w x y z (accent grave et tilde possibles sur les voyelles)
    • fon-gbe: a b c d ɖ e ɛ f g gb h i j k kp l m n ny o ɔ p r s t u v w x y z an ɛn in ɔn un
    • mina (gen-gbe)
    • goun (goun-gbe) proche du fon-gbe. Pas plus d’info sur l’alphabet
    • tofin-gbe
  • guernesiais (à priori couvert par Bépo)
  • gwich’in (alphabet latin + ł + ogonek et grave sur les voyelles, donc couvert par Bépo)
  • haoussa (écriture arabe ou alphabet latin + lettres crossées ɓ, ɗ, ƙ, ƴ)
  • inuinnaqtun (couvert par Bépo)
  • inuktitut (syllabaire inuktitut ou alphabet latin mais l’usage de ce dernier semble minoritaire)
  • inuvialuktun (alphabet latin donc couvert par Bépo)
  • italien (couvert par Bépo)
  • jersiais (à priori couvert par Bépo)
  • kabiyé: a b c d ɖ e ɛ f g gb ɣ h i ɩ j k kp l m n ñ ŋ o ɔ p r s t u ʋ (ʊ) v w y z
  • Langues kanak alphabet latin + tréma et circonflexe; à priori couvert par Bépo
  • kanouri (surtout écrit en arabe, plus récemment en latin, cela dépend des pays) a b c d e ǝ f g h i j k l m n ny o p r ɍ s sh t u w y z (couvert par Bépo)
  • kikongo: a b d e f i k l m n ng o p s t u v w y z (couvert par Bépo)
  • kinyarwanda: a b c cy d e f g h i j jy k l m n nk nt ny o p r s sh t u v w y z (couvert par Bépo)
  • kirundi (à priori couvert par Bépo)
  • lingala (orthographe officielle peu utilisée): a b c d e ɛ f g gb h i k kp l m mb mf mp mv n nd ng ngb nk ns nt ny nz o ɔ p r s t ts u v w y z (+ indication de ton pour les voyelles: á â ǎ)
  • luxembourgeois (26 lettres latines + les diacritiques allemandes + les diacritiques françaises, donc couvert par Bépo)
  • malayalam (écriture malayalam)
  • malgache: a b d e f g h i j k l m n o p r s t v y z (couvert par Bépo)
  • malinké (écriture n’ko)
  • micmac (pas d’orthographe normalisée, plusieurs systèmes de transcription à priori tous couvert par Bépo)
  • monégasque (même alphabet que l’italien plus ü ö œ ç)
  • mooré (utilise un sous-ensemble de l’Alphabet national burkinabè): a ʼ b d e ɛ f g h i ɩ k l m n o p r s t u ʋ v w y z
  • nagô ou nagot. Pas d’info sur la langue.
  • nengone (voir Langues kanak)
  • néerlandais (couvert par Bépo)
  • occitan (alphabet latin + accents grave, aigu, tréma, cédille, circonflexe parfois et le point intérieur n·h
  • paicî (voir langues kanak)
  • peul (ou fula). L’alphabet peul varie en fonction du pays:
    • Senegal, Gambia, Mauritanie: a, aa, b, mb, ɓ, c, d, nd, ɗ, e, ee, f, g, ng, h, i, ii, j, nj, k, l, m, n, ŋ, ñ, o, oo, p, r, s, t, u, uu, w, x, y, ƴ
    • Guinée: a, b, ɓ (bh), nb, d, ɗ (gh), e, f, g, ɠ (q), ng, h, i, j, nj, k, l, m, n, ɲ (gn ou ny,) m, ŋ, o, p, r, s, t, c, u, w, y, ƴ
    • Guinea-Bissau, Sierra Leone, Liberia: a, b, ɓ, c, d, ɗ, e, f, g, h, i, j, k, l, m, mb, n, nd, ng, nj, ŋ, ñ, o, p, r, s, t, u, w, y, ƴ, '
    • Mali, Burkina Faso: a, aa, b, mb, ɓ, c, d, nd, ɗ, e, ee, f, g, ng, h, i, ii, j, nj, k, l, m, n, ŋ, ɲ, o, oo, p, r, s, t, u, uu, w, x, y, ƴ
    • Niger, Nigeria, Cameroon, Chad: a, aa, b, mb, ɓ, c, d, nd, ɗ, e, ee, f, g, ng, h, i, ii, j, nj, k, l, m, n, ŋ, ny, o, oo, p, r, s, t, u, uu, w, x, y, ƴ
  • pular (voir peul)
  • reo maohi (tahitien, mangarévien, paumotu, marquisien) Deux systèmes de transcription en concurrence: a e f h i m n o p r t u v + ’ et macron sur les voyelles ; ou les mêmes lettres accents graves, circonflexes et macron.
  • romanche (à priori couvert par Bépo)
  • sango (orthographe traditionnel) à priori couvert par le bépo (établi par les missionnaire français au XIXème) ; orthographe officiel (ton marqué par le trëma et l’accent circonflexe) à priori couvert par bépo
  • slavey du nord: a e ə i o u (avec ogonek) b d g ʼ t k tʼ kʼ dð dz dl j tθ ts tł č tsʼ tłʼ čʼ θ s ł š x h ð z l ž ɣ m n ñ w y (couvert par Bépo)
  • slavey du sud: idem sauf ə absent
  • somali: ', B, T, J, X, KH, D, R, S, SH, DH, C, G, F, Q, K, L, M, N, W, H, Y, A, E, I, O, U (couvert par Bépo)
  • songhaï (utilise l’alphabet latin, pas plus d’info)
  • soninké: a b c d e f g h i j k m ŋ (nw) o p q r s t u w x y ’
  • swahili: (écriture arabe et latine, à priori couvert par Bépo)
  • sérère: a b ɓ c ƈ d ɗ e f g h i j k l m n ñ ŋ o p ƥ q r s t ƭ u w x y ƴ ʼ
  • tamajeq (touareg) (écriture tifinagh en général sauf au Mali et au Niger:
    • Mali: a ă b d ḍ e ǝ f g ɣ h ḥ i j k l ḷ m n ŋ o q r s ṣ š t ṭ u w x y z ž ẓ ʔ
    • Niger: a ă ǝ b c d ḍ e f g ǧ h i j ǰ ɣ k l ḷ m n ŋ o q r s ṣ š t ṭ u w x y z ẓ
  • tamoul (écriture tamoul)
  • tchiluba: a b c d e f g h i j k l m n ny ng o p s sh t u v w y z (couvert par Bépo)
  • tém (pas d’info sur la langue)
  • tlichos (Flanc-de-chien) : a e ı o ą ę ı̨ ǫ m n mb nd b d g gw t k kw ’ t’ k’ kw’ dz dl j ts tl ch ts’ tl’ ch’ z zh gh s ł sh x h r l y w wh
  • télougou (écriture télougou)
  • valdôtain (voir arpitan)
  • wallisien: a, e, i, o, u, ā, ē, ī, ō, ū, f, g (always pronounced as ŋ (ng)), h, k, l, m, n, s, t, v, ʻ
  • wolof: a b c d e ë f g i j k l m n ñ ŋ o p q r s t u w x y
  • xârâcùù: voir langues kanak
  • yoruba: http://diacritics.typo.cz/index.php?id=71
    • Nigéria: a b d e ẹ (e̩) f g gb h i j k l m n o ọ (o̩) p r s ṣ (s̩) t u w y (idéalement il faut utiliser une barre verticale souscrite, mais un point souscrit est souvent utilisé) c’est un sous-ensemble de l’alphabet pan-nigérian.
    • Bénin: a b d e ɛ f g gb h i j k l m n o ɔ p r s sh t u w y
  • zarma: a b c d e f g h i j k l m n ɲ (ny) ŋ o p r s u w y z

Alphabet national burkinabè: a b ɓ c ç d ɗ e ǝ ɛ f g gb h i ɩ j k kp l m n ny ŋ ŋm o ɔ p r s sh t u ü ʋ v w x y ƴ z zh

Alphabet pan-nigérian: a b ɓ c d ɗ e ǝ ẹ f g h i ị j k ƙ l m n o ọ p r s ṣ t u ụ v w y z (+ accents aigües, graves et circonflexes sur les voyelles)

Alphabet des langues nationales du Bénin: e a o u in un an ɛ ɛn ɔ ɔn b ɖ d t g k gb kp z s m n x h xw hw

Alphabet général des langues camerounaises : i ɨ ʉ u e ø ɤ¹ o ɛ œ ə ɔ æ a ɑ p b t d k g ʼ kp gb ɓ (b crocheté droit) ɗ ƴ pf bv tf dv ts dz c j kf dv f v s z sh zh x gh h xf dv m n ny ŋ ŋm l sl zl ʙ (b crocheté gaucheté) vb r ẅ y w

¹La lettre corne de bélier ‹ɤ› ne semble pas être utilisée

Lettres manquantes

ɛ ɔ ŋ ʔ ɩ ʊ ɣ ƒ ʋ ɖ ʒ