« Bépo arabe » : différence entre les versions
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
== Liste des caractères à prendre en charge == | == Liste des caractères à prendre en charge == | ||
Pour comprendre comment est élaboré le bépo arabe il faut bien distinguer la [http://fr.wikipedia.org/wiki/Arabe langue arabe] de [http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_arabe l’alphabet arabe] car, outre l’arabe même, l’utilisation de l’alphabet arabe s’est étendue historiquement et sociologiquement à de nombreuses langues du reste non sémitiques, tel le persan, le kurde et l’ourdou. | Pour comprendre comment est élaboré le bépo arabe il faut bien distinguer la [http://fr.wikipedia.org/wiki/Arabe langue arabe] de [http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_arabe l’alphabet arabe] car, outre l’arabe même, l’utilisation de l’alphabet arabe s’est étendue historiquement et sociologiquement à de nombreuses langues du reste non sémitiques, tel le persan, le kurde et l’ourdou. Chacune de ces langues ayant adapté, par ajout ou par modification de lettres, l’alphabet arabe. | ||
À cela, vient | À cela, vient se juxtaposer une seconde difficulté due à [http://fr.wikipedia.org/wiki/Diglossie#Cas_de_l.27arabe la diglossie] caractéristique de la langue arabe entre, d’une part, l’arabe véhiculaire littéraire (comprenant l’[http://fr.wikipedia.org/wiki/Arabe_classique arabe classique] et [http://fr.wikipedia.org/wiki/Arabe_standard_moderne l’arabe standard moderne]) dont l'usage est limité aux situations formelles, à l'enseignement ainsi qu’aux médias et institutions étatiques, et, d’autre part, l’arabe vernaculaire constitué des différents [http://fr.wikipedia.org/wiki/Arabe_dialectal dialectes régionaux de l’arabe] qui sont d'usage quotidien, dans le milieu familial aussi bien que dans le milieu public. | ||
Aussi, à l’instar des langues différentes de l’arabe utilisant l’alphabet arabe chacun des dialectes de l’arabe apporte son lot de [http://fr.wikipedia.org/wiki/Adaptations_de_l%27alphabet_arabe caractères étendus]. | |||
===Les 28 lettres originelles de l’arabe=== | |||
===Diacritiques vocalisantes et autres=== | |||
====Lettres additionnelles dialectales==== | |||
=====Des dialectes maghrébins===== | |||
=====Du Dialecte égyptien===== | |||
====Lettres additionnelles des autres langues que l’arabe==== | |||
=====Des langues iraniennes===== | |||
=====Des langues indiennes===== | |||
=====Des langues turques===== |
Version du 24 novembre 2011 à 22:05
Le Bépo arabe est une disposition de l’alphabet arabe à l’usage des francophones bépoètes utilisant aussi l’arabe mais à une fréquence peut élevée. À cet effet l’élaboration du bépo arabe procède d’une substitution des lettres latines du bépo originel par leur homologues phonétiques arabes. L’idée sous-jacente étant que le bépoète majoritairement francophone ne sera pas trop désorienté lorsqu’il aura à utiliser ponctuellement l’arabe. En ce sens, le bépo arabe n’est donc pas optimisé pour les utilisateurs réguliers de l’alphabet arabe et saurait encore moins se substituer à une véritable disposition ergonomique d’une langue utilisant cet alphabet (qui au demeurant n’existe pas encore à la rédaction de cet article).
Liste des caractères à prendre en charge
Pour comprendre comment est élaboré le bépo arabe il faut bien distinguer la langue arabe de l’alphabet arabe car, outre l’arabe même, l’utilisation de l’alphabet arabe s’est étendue historiquement et sociologiquement à de nombreuses langues du reste non sémitiques, tel le persan, le kurde et l’ourdou. Chacune de ces langues ayant adapté, par ajout ou par modification de lettres, l’alphabet arabe.
À cela, vient se juxtaposer une seconde difficulté due à la diglossie caractéristique de la langue arabe entre, d’une part, l’arabe véhiculaire littéraire (comprenant l’arabe classique et l’arabe standard moderne) dont l'usage est limité aux situations formelles, à l'enseignement ainsi qu’aux médias et institutions étatiques, et, d’autre part, l’arabe vernaculaire constitué des différents dialectes régionaux de l’arabe qui sont d'usage quotidien, dans le milieu familial aussi bien que dans le milieu public. Aussi, à l’instar des langues différentes de l’arabe utilisant l’alphabet arabe chacun des dialectes de l’arabe apporte son lot de caractères étendus.