Discussion:Caractères pris en charge

De Disposition de clavier bépo
Attention

Pour une bonne utilisation des pages de discussion :

  • répondez à la suite (en-dessous) des précédentes contributions et évitez de les modifier ;
  • créez un nouveau fil de discussion en dessous de ceux existants ;
  • utilisez les deux-points « : » en début de ligne pour indenter vos réponses (plusieurs ::: pour indenter de plus en plus) ;
  • signez automatiquement vos interventions en tapant ~~~~ qui sera remplacé par votre pseudo et la date après sauvegarde.

Rappel de quelques conventions utilisées sur le wiki :

  • Concernant les touches de clavier :
    • « X » et X désignent le caractère X dans l’absolu. Utiliser les guillemets pour clarifier si nécessaire ;
    • {X} et clavier bépoX désignent la touche X sur la disposition BÉPO courante (syntaxe : {{touche|X}}) ou son alias {{t|X}}).
    • [X] et clavier azertyX désignent la touche X sur la disposition AZERTY (syntaxe : {{toucheA|X}} ou son alias {{tA|X}}) ;
  • Les votes se font avec les modèles pour, contre et neutre (syntaxe : {{pour}}, {{contre}} et {{neutre}}).

Tri par couleur

Je propose d'utiliser les modèles de couleur mis en place pour mettre en évidences les caractères déjà disponibles {{V|…}} et ceux non intégrés {{R|…}}. A2 15 novembre 2007 à 18:54 (CET)

Ordre et importance des caractères

Je propose de créer 5 catégories, par ordre de priorité et donc d'accessibilité :

  • Ce qui est nécessaire à la langue française. Donc les 26 lettres de l'alphabet, leurs variantes accentuées, æ et œ. Les touches mortes ^ et ¨. Mais aussi les chiffres, les espaces insécables, les symboles de ponctuations et de mise en page . , ( ) : ; ! ? « » " … ’ - — – º (Sachant que l'apostrophe est un cas particulier).
  • Ce qui est nécessaire aux utilisateurs plus techniques, et qui ne fait pas déjà partie de la première catégorie : _ @ & § # ~ ^ ` ° | ¦ { } [ ] / \ < > ≤ ≥ µ ‰ ≈ ÷ × ⋅ ∕ ±
  • Ce qui est nécessaire pour l'espéranto : [je n'en ai pas la moindre idée]
  • Ce qui reste de la table ascii qui était disponible sur les différentes versions de l'azerty, et que nos utilisateurs s'attendront à retrouver : ¶ ¬ ¤ þ † © ® ™
  • Ce qui est nécessaire pour les autres langues étrangères.

Importance de l'espéranto

Je ne suis pas d'accord sur l'ordre. L'espéranto, en tant que langue internationale, devrait avoir une place privilégiée, avant les « les lettres et symboles des langues de l'union européenne à script roman ». Notez que je ne revendique pas un accès supérieur à l'actuel (lettre morte + [cghjs], pour [ĉĝĥĵŝ]), sauf pour le ŭ, puisque je souhaiterai avoir la brève morte ˘ en AltGr + main gauche. La proposition qui semble faire le plus unanimité est AltGr + {P}. S. Veyret 16 novembre 2007 à 17:11 (CET)

Je suis tout à fait d’accord. Nemolivier 16 novembre 2007 à 18:34 (CET)
L'espéranto reste moins utilisé que l'ensemble des autres langues. Son importance n'est donc que subjective. Personnelement je le trouve assez mise en valeur d'autant qu'il est déjà entièrement supporté. Il faudrait déjà débattre des caractères souhaités (la page est incomplète !!) avant l'ordre d'importance. Ici ĥĵŝĝĉ sont implémenté depuis la 0.6.4 (sous windows en tout cas) sans problème d'accès (^ mort au milieu du clavier). Pour unix vous nous vantez votre locale depuis des mois, il faudrait vous réveiller à ce sujet !! De la brève morte sur {P} ça n'a rien à faire dans cette page de discussion. A2 16 novembre 2007 à 18:47 (CET)
Moins utilisé, c'est possible, mais son importance est loin d'être subjective. Si vous avez l'esprit suffisament ouvert pour adopter un clavier « bizarre » que « personne n'adoptera jamais », alors vous devriez être prêt à découvrir la langue internationale, sans avoir les habituels préjugés que l'on nous oppose trop régulièrement… Quant au fait que la plage est incomplète, elle m'a l'air, à moi, déjà bien remplie ! De combien de touches devra disposer le BÉPO pour mettre tout ça ? S. Veyret 17 novembre 2007 à 13:59 (CET)
Je soutiens Stéphane V. sur ce point, l'espéranto est prioritaire sur les autres langues étrangères. Il est meilleur que l'anglais dans le rôle de langue internationale, car il est pensé pour être simple à apprendre pour tous les peuples et accessoirement, tout le monde doit l'apprendre. La situation actuelle est déloyale car elle favorise les anglo-saxons : ça semble évident mais il faut le rappeller, car on ne réalise pas à quel point l'écart est important. Aurélien 20 janvier 2008 à 10:16 (CET)
Un problème : ĉĝĥĵŝ ne sont pas dans ma locale sous unix : je ne peux pas les faire ! Nemolivier 16 novembre 2007 à 18:34 (CET)
Quelle locale utilises-tu ? Moi, je suis en fr_FR.UTF-8, et les caractères se font sans problèmes. N'est-ce pas plutôt un problème de GTK comme j'ai eu à un moment donné ? S. Veyret 17 novembre 2007 à 13:59 (CET)
La variable LANG est bien à fr_FR.UTF-8 Nemolivier 22 novembre 2007 à 14:14 (CET)
C'est pas un « problème » de GTK, c'est la méthode de saisie par défaut « cédille » qui fait ça. Après, à part cette caractéristique qui nous ennuie (est-ce un bug ?), l'intérêt de cette méthode de saisie reste un mystère pour moi. Avec la méthode X ça marche. Pshunter 22 novembre 2007 à 17:57 (CET)

Caractères des langues étrangères

Il faudrait détailler les caractères supplémentaires nécessaires à chaque autres langues (ceux qui sont déjà sur la disposition dans un premier temps). A2 16 novembre 2007 à 04:06 (CET)

le ÿ Ÿ

Je ne comprends pas qu’il y ait débat autour de cette question. Le caractère existe. Il est facile à faire. Nous avons le tréma mort sous la mains gauche. Il fait partie de la locale sous Unix… Que dire de plus ? Nemolivier 16 novembre 2007 à 18:34 (CET)

Rien ! C'est un caractère adopté depuis un bon moment. A2 16 novembre 2007 à 19:00 (CET)
On enlève cette partie de la page de discussion ? Aurélien 20 janvier 2008 à 09:57 (CET)

Accès des touches mortes

Je préfèrerais toutefois que ¨+¨ donnât ï, puisque ¨ se situe en AltGr+i. Orel'jan 15 novembre 2007 à 15:28 (CET)

Je préfère que ¨ + ¨, c.-à-d. Alt Gr i + Alt Gr i (*) donne ¨ et ¨ + i, c.-à-d. Alt Gr i + i (**), donne ï.
(*) Presser Alt Gr avant le 1er i et le relâcher APRÈS le 2nd.
(**) Presser Alt Gr avant le 1er i et le relâcher AVANT le 2nd. Tohuvabohuo 17 novembre 2007 à 01:06 (CET)
Je suis aussi pour la solution actuelle. Nemolivier 22 novembre 2007 à 14:18 (CET)
Moi aussi, au niveau du comportement. Cependant étant donné qu'en français, ¨ ne sert que pour ï (et ÿ mais bon), je trouve regrettable de lui allouer un altgr dans la homerow ! Aurélien 20 janvier 2008 à 09:59 (CET)
Tu oublie… Gaëtan ! Et puis, voilà, le « ï » fait partie des 42 lettres de l’alphabet, nous le rendons accessible ! Nemolivier 20 janvier 2008 à 11:59 (CET)
Faut être pragmatique aussi, si on veut proposer un avantage conséquent aux programmeurs par rapport à l'azerty, il faut disposer dans la homerow en altgr les caractères qu'ils utilisent beaucoup. Voir à ce sujet la 0.7.2 Aurélien 20 janvier 2008 à 15:50 (CET)

Locale linux

Quelqu'un sait-il comment ajouter des touches mortes ou créer une nouvelle locale sous Linux? Les modifications des locales doivent-elles être exécutées dans chaque distribution séparément ou existe-t-il un organisme qui centralise tout et permet la mise à jour de toutes les distributions? Tohuvabohuo 17 novembre 2007 à 00:52 (CET)

Je commencerai par regarder la documentation du paquet locales de ma distribution. Aurélien 20 janvier 2008 à 09:54 (CET)

Caractère « ¤ »

Le caractère « ¤ » est présent sur le clavier français, mais est inutile. Il n'est d'ailleurs pas dans notre disposition. Pourquoi est-il dans la liste des caractères présents ? — Hugues 21 novembre 2007 à 01:20 (CET)

Aussi inutile à mon gout que « £ », « ¥ » voire « € ». J'aurais bien dit « $ » dans la foulée mais hélàs bien des langages de programation ont intégré ce symbole... Pourquoi garder quelques unitées monétaires étrangères et se priver du symbole monétaire ¤ qui permet de les avoir « toutes », à défaut de ne pas avoir tous les caractères des unités monétaires ฿ ₭ ₤ ₥ ₦ ₮ ₩ ₪ ₢ ₯ ₠ ₣ ℳ ₧ ... ? A2 21 novembre 2007 à 17:25 (CET)
€ et ¢ doivent clairement être disponibles sur un clavier francophone puisqu'il s'agit de notre monnaie. Pour £ et ¥ je ne sais pas, si ce sont les monnaies étrangères les plus courantes en dehors du $, pourquoi pas. Mais on doit les traiter au même niveau que les caractères de langues étrangères : après que tout le reste soit casé. Aurélien 20 janvier 2008 à 09:53 (CET)
Certes mais l'unité centime n'est jamais utilisée : on voit toujours 4,32 € et jamais 4 € 32 ¢ ou quelconque variante typographique. A2 21 janvier 2008 à 00:16 (CET)
¢ n'est officiellement pas le symbole du centime (un tel symbole n'existe pas). Orel'jan 21 janvier 2008 à 08:56 (CET)
Selon wp : « Le cent est l'unité monétaire divisionnelle de plusieurs pays. Il vaut 1/100e de l'unité monétaire principale. […] Le symbole « ¢ » est parfois utilisé pour le représenter. ». Le débat sur cette question devient donc : plaçons-nous ¢ pour "encourager" l'utilisation d'un symbole pour le centime d'euro ? Aurélien 21 janvier 2008 à 10:49 (CET)
Apriori rien d'officiel en effet, l'article euro nous dit que « l'abréviation officielle de l'euro est, selon la norme ISO 4217, « EUR » dans toutes les langues. Il n'existe pas d'abréviation officielle pour « cent », mais « c », « €c » et « ct » sont généralement utilisés. »… Une autre page ici : « Il n'y a pas d'abréviation ou de symbole officiel pour le cent. L'abréviation c. ou le symbole c sont toujours possibles mais rarement employés. On emploie plutôt les fractions décimales d'euro. » Je propose ¢ à la suppression à moins que quelqu'un ait un autre argument. A2 21 janvier 2008 à 18:07 (CET)

Caractère « ß »

Le caractère « ß » est désormais obsolète en allemand. Existe-t-il une langue dans laquelle il est encore utilisé ? Si non, on devrait le mettre dans la liste des autres caractères dits « obsolètes ». Pshunter 22 novembre 2007 à 17:57 (CET)

Le caractère « ß » n'est pas obsolète en allemand (sauf en Suisse où il a cessé d'être utilisé au début du XXe siècle). Son usage a seulement été rationalisé : on écrit désormais -ss après les voyelles brèves (daß -> dass) et -ß après les longues (Maß).
La bizarrerie est que c'est un signe qui n'existe qu'en minuscule. Mais bon, ça libère une position sur le clavier.. Billentyuzet 28 novembre 2007 à 17:50 (CET)