Version 1.1rc1

De Disposition de clavier bépo

Cette page sert pour les discussions menées, principalement à partir de janvier 2016, sur une évolution mineure du clavier BÉPO destiné à une normalisation de la disposition en concertation avec l’AFNOR.

L’enjeu est de parvenir à une version stable tenant compte des quelques contraintes supplémentaires apparues lors des concertations avec l’AFNOR et le ministère de la Culture le plus tôt possible (et de façon impérative avant mai pour présentation des normes au cours de l’été 2016, peut-être dès juin). Un consensus est apparu lors des discussions sur la mailing list pour ne se préoccuper que de ces modifications mineures destinées à la normalisation, tandis que des ajouts plus conséquents (prise en charge de plus de caractères, modifications plus profondes du mappage basées sur huit ans de retours) et parfois concurrents de ceux-ci (certains des caractères supplémentaires pris en considération dans cette version pourraient très bien être pensés dans un contexte plus global, par exemple le support de l’API).

Contraintes portant sur les modifications à apporter

Un point qui fait consensus est que les modifications apportées soient minimalistes et ne touchent en aucun cas à la carte simplifiée afin notamment de rester cohérents avec le marquage actuel des claviers TypeMatrix 2030.

Quelques caractères sont à prendre en charge dans le but de supporter intégralement les langues de l’Union européenne utilisant l’alphabet latin, leurs formes diacritées et ligaturées sont à placer en touche morte lorsque cela est possible (à préciser) :

  • le trait d’union insécable « ‑ » U+2011) ;
  • la lettre eng pour les langues Sames, et de très nombreuses langues utilisant un alphabet latin étendu en-dehors d’Europe. Le bas-de-casse est également caractère de l’API.
    • lettre majuscule/minuscule latine eng « Ŋ » U+014A/« ŋ » U+014B) ;
    • forme diacritée existante :
      • lettre minuscule latine eng queue croisée (?) « ꬼ » (with crossed-tail) U+AB3C.
  • la lettre ezh (ej en français) pour les langues Sames et le Rromani, ainsi que l’Uropi et quelques langues non européennes. Ne pas confondre avec yogh (vieil anglais) ni g insulaire (vieil irlandais). Le bas-de-casse est également caractère de l’API.
  • la lettre thêta latine utilisée par l’alphabet Rromani standard n’est supportée par Unicode. Des précisions sont attendues de la part du chef de projet à l’AFNOR pour déterminer si la présence du thêta grec est suffisante.

Version 1.0.1

#
$
1
"
2
« <
3
» >
4
( [
5
) ]
6  
@ ^
7 ¬
+ ±
8 ¼
-
9 ½
/ ÷
0 ¾
* ×
°
=
`
%
   
 
   
 
B ¦
  |
É ő
  ó
P §
  &
O  
  œ
È ȍ
  ò
!  
ô ¡
V ŏ
  ǒ
D  
  ð
L  
  ø
J  
  ij
Z Ʒ
  ʒ
W Ə
  ə
 
   
 
   
 
A  
  æ
U  
  ù
I ȯ
  ö
E ¤
 
; ơ
,
C ſ
  ©
T  
  þ
S
  ß
R
  ®
N Ŋ
  ŋ
M º
  ō
Ç ț
  ţ
   
 
Ê
  /
À
  \
Y
  {
X
  }
: ·
.
K
  õ
?
' ¿
Q ̣ọ
  å
G
  µ
H
 
F ª
  ǫ
   
 
   
Ctrl  
   
Super  
   
Alt  
[Espace insécable] [Espace fine insécable]
[Espace] _
   
AltGr  
   
Super  
   
Menu  
   
Ctrl  

Points à débattre

  • Inversion caron/brève (sur la touche V) afin de faciliter la saisie de l’espéranto.
  • Impact de la suppression de la tilde non morte (pour l’administration système, par exemple).
  • Le cas échéant, placement du thêta latinU+0275 lettre minuscule latine o barré/θ U+03B8 lettre minuscule grecque thêta)
  • Ajout du double accent grave en miroir du double accent aigu.
  • Ajout du trait d’union conditionnel (U+00AD liant sans chasse).
  • Complétion des touches mortes (mise à jour Unicode 8.0), à détailler précisement.